![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0117.jpg)
SAN LUCAS. XXI.
107
4'3
Cunapacha nañca
rnu–
nirinacama, hiscumampi sar–
gatagata tacjatapjata.
44
Ucamawa Davidaja,
Tatahay sutihi :
¿
Camisasa
ucapacha Yokapani?
45 Cunapacha taque ha–
quenaca hisapápjana ; J e–
susaja disipulonacaparo si–
gua:
46
lmasípjama, agsaráp–
ja.maE~cribanaca
hacha
1smacamp1 sarnaquerenaca;
plazanacan
uñjayasirinaca,
~y~agog·an su~a
sillan hut–
Jlrmaca, asqu1 manquere·
naca.
, 4 7 Higmanacan utanacapa
tucuyirinaca, oraciona luraña
nwkesin. Acanacaja viñayawa
mutapjani.
PAYATUNCAMAYANI
CAPITULO.
43 Hasta que ponga
á
tus
e~emigos
por peana de tus
pes.
44
Luego David le llama
Señor :
¿
Pues cómo es su
hijo?
45 Y oyéndolo todo el
pueblo, dixo
á
sus discípulos:
46 Guardáos de los escri–
bas,
que, quie_ren
andar con
ropas talares,
y
g ustan
de ser
saludados en las plazas,
y
de
las primeras sillas en las
synagogas,
y
de los prime–
ros asientos en los convites:
47 Que devoran las casas
de
las
viudas, pretextando
larga oracion. Estos recibirán
mayor condenacion.
CAPITULO XXI.
J
ESUSAJA
un~huquispa,
y ·
kamirinaca ufíji ofrenda–
nacapa gazofilacioro uchiri.
ESTANDO mirando,
vió los ricos que echa–
ban sus ofrendas en el gazo–
phy
lacio.
2
Maya cuyapayaña hig–
ma uñjaraqui paya hisca
kollkenaca caturi ofrenda
churañataqui.
3
Jesusasty sigua: Checa
arunua hisma; aca higmaja
sinti ofrenda churaña muni.
4 Camisa mayninacaja Dio–
saro ofrenda churapje cuna–
tteja kamiri - kankañapata,
aca higmasty probre-kanka–
ñapatwa taque cuna churi,
lacapata apacasisa.
2 Y vió tambien una viuda
pobrecita, que echaba dos pe–
queñas monedas.
3 Y dixo : En verdad os
digo, que esta pobre viuda ha
echado mas que todos los
otros.
4 Porque todos estos ban
echado para las ofrendas
de
Dios,
de
lo que les sobra :
mas esta de su pobreza ha
echado todo el sum.ento, que
tenia.