,
~
388
SUPPLICATIO INNOCENTIO XI
reconocen también Caballero (r, 202) y
.Melzi (1, 302); lo segundo, que no hay nin–
guna con el título de
Sua dzfesa,
que en
mal hora ideó Cernitori; lo t ercero, que
tampoco hay que andar averiguando si, tal
vez, habrá alguna otra
Difesa
ó
Sua difesa
diversa de la del P.
j\1
uzani, escrita por el
P. Fuensalida ; y lo cuarto, que, dada la ca–
sualidad de que las dos obras, mal amente
atribuídas á éste por Backer , son realmente
del P. Muzani, su error fundamental debió
de provenir de haber incluído descuidada–
mente en el artículo del chileno la nota que
tenía dispuesta para el del italiano.
6042 . -
Supplicatio Innocentio X I.
porrecta anno 1682.-En
fol.º,
de 3 ps.
Es título acomodado, como el de los nú–
meros 6015 y 598 1
1
al
111emorz'al
del P. Die–
go de Valdés, cuyo principio copiamos en
•
el núm. 5981.
6043 .-Symboa literaria á Jesuitis Hi–
spanis (Roma,
I
805?) . .
Cita de Díaz y Pé rez, que, en sus
Ampli–
ficaciones y RecHjicaciones
al artículo del
P. Faustino Arévalo (r, 600), lo da gratui–
tamente por impreso. Y decimos que «gra–
tuitamente», pues estamos seguros de que
ni aun para afirmar la existencia de lo que
él llama
Symboa tuvo
más fundamento que
la siguiente noticia de Gallardo: «Symbola
literaria
a
Jesuitis Hispanis olim R omani
missa ad Bibliotecam S. J. augendam et
continuandam, post suppressam Societatem
aliqua ex parte ab interitu vindic¡¡.ta», dice
el famoso bibliógrafo extremeño, copiando
el título del códice que manejó en la Bi–
blioteca Nacional de Mad rid , donde todavía
se conserva; y añade luego por su cuenta:
«MS . original de letra del padre Faustino
Arevalo, enviado de R oma, que por una
nota de puño de Pellicer que lleva al fr ente
consta de su remision, '
1
22 de Julio 96 me
los dió el Jefe"» (r, 271, núm. 245).-No
hay la menor indicación ni señal en estos
párrafos de donde pudiera colegir Díaz y
Pérez que llegara á imprimirse, y menos en
«Roma, i805?», su obra
Symboa lt'ternria.
Y aquí se nos ha de permitir que, aunque
tal vez no parezca muy propio de este lu–
gar, deshagamos, con la ocasión que se nos
llresenta, el error gravísimo que cometió
Gallardo en su nota , y corre sin enmienda
entre nuestros literatos.
El que se dice «MS . original» y «de letra
del padre Faustino Arévalo» no es de su
letra, que conocemos muy bien, sino de su
amanuense, ni el P. Aré\•alo tuvo más par–
te en él que la de haber dispuesto que se le
sacara copia de algunos de los muchos ma–
nuscritos queafortunamente habían llegado
á
sus manos.· Eran los más notables, aun–
que algo mermados ya por varias razones ,
los que
desd~
fines del siglo xvn hasta me–
diados del xvm habían ido remitiéndose de
las diversas Provincias de la Compañía al
encargado de completar y continuar
fa
Bz'.
bliotheca Scripto,-um Socz'etatú Yesu,
que no
pasaba del año de 167 5, en que la dejó el
P . Natanael Sotuelo.-De tan preciosos do–
cumentos, que, desgraciadamente con algu–
na nueva merma, se conservan originales en
el Colegio de Loyola, y: forman una buena
co lección de legajos sueltos, hizo copiar el
P. Arévalo los cuatro
Ca tálogos
que seco–
nocen con el nombre de
Symbola Hteraria ,
y se extractan , harto mal á veces, en el
En–
sayo
(r , 271 . 278), conviene á saber : el pri–
mero, que no especifica Gallardo, de la
Provincia de Toledo; los dos siguientes, de
la de Castilla, y el cuarto, de la de Andalu–
cía.- De todos dios, y de algunos otros más
de que ó no se hizo ó no se envió copia á Ma–
drid , dimos ya noticia en la'lista que puede
verse al fin del
P n?logo
del tomo primero.
Otra corrección, y terminamos: «Ce vo–
lume n'est pas de la composition du P . Are–
\'alo. C'est probablement une copie de l'ou–
vrage du P. Lopez de Arbizu; ou du
Cata–
logus Scriptorum
[
ProvinciCTJ CastellanCTJ
] ....
·Gallardo don ne le nom de tous les écrivains
et cette liste s'accorde avec le
Catálogus,
etc.», dicen Backcr
(1
1
277 ) y Sommervogel
(1
1
534) en su descripci ón de
Symbola li te–
raria .
Pero de la obra del P. López de Ar–
bizu, ósea su
Bz'bliotheca Scripto1·um ·socz"c–
tatú I esu Prov1·ncif:e AragoniCTJ,
no se copi a
aquí una palabra. Lo copiado es el
Catdlo–
go
de Toledo
y
el de A ndalucía , y además
los dos de Castil la.