Table of Contents Table of Contents
Previous Page  199 / 680 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 199 / 680 Next Page
Page Background

EL SACERDOTE SANTIFICADO

179

Penitencia. Cartas Sobre el modo prác–

tico de administrar el Santo Sacramento

de la Penitencia con provecho propio, y

de los Penitentes. Obra utilísima á los

Confesores para el exercicio de su mi–

nisterio, Compuesta por un Sacerdote,

zeloso del bien espiritual de los próxi–

mos-Por el atento Rezo del Divino

Oficio, y por la devota celebracion del

Santísimo Sacrificio de la Misa. Obra

utilísima tambien

á

las personas Religio–

sas y Seculares en todos sus exercicios de

piedad]. Traducida del Italiano [en-al]

Español Por Don Francisco Ordoqui,

ITPresbítero-Presbítero. Tomo

u].

Madrid. Por Don Placido Ba rco

Lopez. Con las Licencias necesarias.

[I

MDCCLXXXVIII-MDCCLXXXIX ] .

-Dos tomos en

8.

0

,

de ps.

429

(s.

JI' /

2

hs·

p. n.),

264

(s.

12

hs. p. n.).-(Hay variaºs

reimpresiones).

T.

·EL

P.

JuuÁN DE

FONSEC

«Opus pium, et Sacerdotibus perficiendis

aptum [esto es,

II Sacerdote Sanlificato],

co11versum, et editum fuit hispanice ab uno

ex nostris. Raymundus Viescas fortasse fuit

interpres ; illud est prefecto certum Ray–

mundum opus edidisse inscriptum

Risposta

a/le osscrvazfrmi sopra le due lettere, che

rigiea1·dano il Sagramento della P e11ite11za,

e che chiudono,l'opcra intitolata II acerdote

santiftcato....

»,

dice Caballero

(rr,

79), á

quien traducen y siguen Backer (n, 169 1)

y Sommervogel

(vi: u3).

Pero no acerló

en sus conjeturas, como se verá por los si–

guientes párrafos que copiamos del

Dz'an'o

del P. Luengo.

«U na obrita, que desde aqui se ha em–

biado a España,

y

se ha impreso en Madrid,

puede tener alla muy buenos efectos aun

en punto de mucha importancia. El P.

fo–

lian de Fonseca .... que al .... tiempo del

destierro de España era Rector, y Maestro

de Novicios en nuestro Colegio del Novi–

ciado de Villagarcia de Campos, se divirtio

santamente en traducir a la lengua Espa–

r1ola una excelente obrita Italiana, de que

se hablo aqui uno de estos aiios pasados.

La obrita en Italiano se intitula:

II Sacer–

dote Santificato nell'atienta recitazz'one del

divino iefficz'o; nella divota celebra:n'one del

antissimo Sacri/izio; 11ella retta a111111111is–

trazio11e del Sacramento della Penitenza;

y a lo que de ella diximos en aquel lugar,

solo tenemos que aiiadir aora, que su Au–

thor es un Jesuita de la provincia de Milan,

y de la ilustre familia Pallavicini. Tradu–

cida al Español esla obra, fue embiada a

Madrid

1

y puesta en manos de D. Francisco

Xavier Ordoqui, que fue ovicio, y sub–

dito de este Jesuita [el P. Fonseca] en el

dicho Colegio de Villagarcia, y al presente

es Capellan de la Real Capilla.

Y

este po–

niendo en ella su nombre, ha logrado im–

primir la parte en que se habla de la admi–

nistracion del Sacramento de la Penitencia,

y succesivamente se imprimiran las otras

dos. El mismo Ordoqui asegura, que la

obrita tendra muchos contrarios, y grandes

contradicciones; pero tambien decia, que

no faltan algunos, que se preparan a defen–

derla.

Y

si no logran oprimirla, y preva–

lece, y se extiende por el Reyno, desde

luego se sabe que hara bien presto una re–

impresion de ella en Pamplona otro Novi–

cio de Villagarcia D. Miguel Elizalde, que

es Capellan Mayor de las Monjas Recoletas

de aquella Ciudad. Que fruto no se puede

esperar de ella en España! o se ignora

que por alla se ha ido tambien introdu–

ciendo la severidad y rigor de los Jansenis–

tas en la administracion del Sacramento de

la Penitencia.... No puede haver cosa mas

opuesta al e piritu de dureza, y de rigor de

los Jansenistas, que esta obrita, que ha

traducido el P. Fonseca,

y

con el mismo

titulo

u

otro semejante se ha impreso en

Madrid ....

»

(A. 1788, págs. 665-667:

cfr.

A.

I

803, pág.

I

50 ).

En uno de los ejemplares de

Il Sacerdote

Santificató

que hay en la biblioteca del Co–

legio de Loyola, hallamos también la si–

guiente indicación, de letra del tiempo:

«Se tiene por cierto que el Autor de este

libro es el P. Manuel Palavicini de la Com–

pañia de Jesus,... Le traduxo al Castellano