NOVIEMBRE. DIA XIX.
_
295
sepultura r;
y
fuéron encerradas-
las
preciosas reliquias
en
una rica urna que se colocó en el altar del hospital. Par·
te de ellas se trasladáron de,spues
a
la iglesia de los
car–
melitas de
Bruxelas,
y
parte
a
la magnífica
capilla
de
Roca-Guion sobre el rio Sena.
·
La
mi.taet
en
honor de la Santa,
y
la
oracibn la que te sigue.
'
:
-
¡
•
TUorum corda fidélium Deut
ALumbra ,
o
Dios de miser i-
mfrerator illústra:
~
beá-
cordia,los corazones de tus
ta;
Ellsabeth · précibus glorió- .
fieles~
y
movido de los gloriosos
Ju,
f'ac nos prrfspera ·mund.i
·
ruegos de 'Santa Isabel, haz que
d~rplcet·e
,
S
ccelésti lempe!'
··
mehospreciemos las prosperida–
consolati8ne gaudere. Per l]_o':- '
'des del.mundo,
y
qúe experimen–
minum· no.rtrum Jerum Cliri.t-
tetnos·contíhuamente la alegría de
'lum,
~c.
los consuelos celestiales. Por nues...
.
'
)
''
· tro Señor
J
e·su-Christo,
&c•
.
j
• .. •
•
·' La epl.rtola
'e}
del cáptfúlol
3
i.
de . lor' Proverbiot.
.
.
Af
Ulié:em fortem
qul.r
fn-
QUiénhalla'rá una muger
fuer.:.
vénzet
1
procul
s ·
d~
úl-
te
1
Es mas preciosa que lo
timi.r finibus prétium ejus.
que
se trae' de las extremi-
Confidit in ea cor vi;i, sui,
é3
da
él
es del mundo. El corazon de
spótii.t non indigébit. Reddet
su marido pone en ella su confian-
ei
'bonurn,
s :
non malum, óm-
za,
y
no necesitará de
despojos~
nibur diébus
vit~
suce.
Qu~-
Le págará con bien ,
y
no con
sfvit
lanam,
é3
lin.um,
é3
ope-
mal todos los dias de su vida. Bus–
rata est consilio manuum sua-
có lana
y
lino ,
y
trabajó con
ha–
rum. FaEla
e.rt qua.rinavis
bilida'd de sus manos. Es conio el
institóris, de longe portanf
navío del mercader que trae de
panem .ruum. Et
de
no8e sur-
léjos su pan. Levantóse ántes de
r.é~it
'
deditque
pr~dam
do-
amanecer'
y
repartió
a
su familia
rnésticis suis
'
é3
cibária an-
la
comida
~
y
su tarea
a
las cria–
{íl/is suis. Consideravit agrum,
.
das. Reconoció una heredad y
la
~
emit eum: de fru8u
ma-
compró;
y
plantó una viña con el
nuum sudrum plantavit
vi ·
trabajo de sus manos. Ciñóse
de
neam. Accínxit fortitúdine
fortaleza,
y
fortificó su brazo.
lumbos suof,
8
roborávit brá-
Probó
y vió
que era bueno su trá–
chium suum. Gurtávit
8
vi-
fico: su candela no se apaga.i:á
de
dit quia bona est negotiátio
noche. Aplicó
a
la rueca su mano ,
ejus:
non
extinguétur
in
noc-
.y
sus dedos tomáron el huso. Abrió , '
-te ·lucérn'a ejus. Manum suam
su
mano al necesitado;
y
exten–
·misit
ad fórt41,
S.
dlgiti
ejus
QlÓ.S\.\
brazo ácl.a el pob,re. No_ te.-
ap-
,
T
4
me-