I
548
LA PROPHECIA DE ISAIAS.
et clamabit : super inimicos suos
confo rtabitur.
14 ,
T acui sernper , silui , pa-
tiens fu i , sicut
part~riens
lo–
quar : dissipabo et absorbebo
simul.
15
Desertos faciam montes
et
colles , et omne grarnen eo–
rum exiccabo: et_ponaoo flurnioa
in Insul¥
,
et
stagna a refaciarn.
16
Et dµca m caecos in viam
q uam nesciunt , et in semitis
q
uas
ig noraverunt
, ambulare
eos faciam , ponam tenebras co–
ram eis
~n
lucem , et prava in
r ecta : haec verba feci eis , et
non dereliqui eos.
17
Conversi sunt retrorsum:
confundantur
confusione
City_·
confidunt in sculptili , qui
cfi
c unt
co~at~
: Vos dii no-
s tri.
l
8
Surdi , audite ; et caeci,
i ntuemini ad videndum.
19
i
Quis caecus, nisi servus.
meus?
2.
et surdus , nisi ad q uem
nuncios meos misi
?
~q
uis cae–
cus , nisi qui venuncrd.1:us est?
i
et q uis caecus , nisi servus
D
..
2
omrn1.
gritara : sobre sus enemigos se es–
forzara
1 •
14
Calle siempre, estuve en
silencio, sufd , hablare como la
que esta de parto : destruire
y
devorare al mismo tiernpo
2 •
l
5 Hare desiertos los montes
y los collados,
y
Secare toda SU
yerba:
y
tornare los rios en Islas,
y secare los estanques
3.
16 Y
guiare los ciegos por
camino que no sabe·n;
y
los hare
andar por sendas que ignoraron,
hare que delante de ellos las tinie–
blas se carnbien en luz'
y
lo de–
pravado en recto: estas cosas hice
a favor de ellos
4
,
y
no losdexare.
17
Volvieronse atras: con–
fundidos sean de confusion los que
confian en simulacros, los que di–
cen a las estatuas
5 :
Vosotros sois
nuestros dioses.
18
Sordos---, old
6 ;
y
ciegos,
abrid los ojos para ver.
l
9
i
Quien es el ciego, sino mi
siervo
7
?
i
y
el sordo, sino ·a1
g
ue
envie mis mensageros
8
?
i
quien
es el ciego, sino el q ue se ha ven–
dido
9
~
iY
quien es el ciego, sino
el siervo del
Senor~
·
~~
11:
Y triumphari gloriosamente de los
l d<? los , de los demonios
y
de t0dos los
cnemigos de su Iglesia.
s
Has ta ahora he
e~ad
allando
y
en silencio , sufri endo que
los
demonios
cxerciesen su cruel
y
espantosa tyran!a
sobre los hombres fragiles ,
y
que domi–
n ase la idol atrfa entre Jas Naciones Mnas
ya
no quiero sufrir mas tiempo este des-
6rden : alzare el grito como una muger
que esti de parto ,
y
devorare
y
acabarc
con
' s mis enemigos.
3
Es una
catiichresis,
por la qual da
a entender que e l Messfas destruira
el
Reyno de los 1dolos
y
de sus adoradores.
Asi S.
GERONYMO.
4
Hare a ellos ,
y
no los desampara-
re. EI preterito por el foturo segun esti- ·
lo prophetico. Aunque es tas cosas convie–
neo a la libertad que dio Cyro ; pero mas
propiameote se apli
h
a
la
luz dcl Evan–
gelia que traxo J esu Christo al mundo,
y
a la destruccion de la idolatrfa.
s
.
Las Naciones y Pueblos
id 6la tra ~
volvieron vergonzosamente las espaldas,
llenos de confusion
y
de ignominia.
6
Esta ei un apostrophe a los Judfo5 .
7
Esto es, mi Pueblo, que yo escogl.
8
Mis Prophetas, Nuncios del
~fi.o r.
~
Al demooio
y
al pecado . E l t ex to
Hebreo lee :isi
~~if!'??
";;'.¥
~'='
~ Qui~n
cfrgo como el perfeEto-?
como aquel mis–
mo Pueblo de Israel , a quien yo he pri–
vilegiado con
parti~ulares
bene.fi.cios.