Table of Contents Table of Contents
Previous Page  348 / 682 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 348 / 682 Next Page
Page Background

...

EL LIBRO DEL ECLESIASTICO.

translatus est in Paradisµm ,

ut

det

gen

ti bus

poeni ~ entiam.

17

Noe

a

invent us est per–

fectus , iustus , et in tem·pore ira–

cu

nd iae fact us est reconcilia tio.

18

I deo dimissum est reli–

quum terrae , cum

faCtum

est di–

luvium.

i9

iI'estamenta

b

saeculi po–

si ta su nt apud illum , ne deleri

possit diluvio omnis caro.

20

Abraham

c

magnus pater

multitudi nis gentium , et non

es t inventus similis illi in glo–

ria: qui conservavit legem Excel–

si , et fuit in

testamen ~o

cum illo. .

21

Ind carne eius stare fecit

testarnentum , et in t e·ntaf one

i nventus c.est fidelis.

22

ldeo .ei.ureiurando

dedit

illi g loriam in gente sua , · cre–

scere illucn

q

u.asi terrae cumu–

lum,

23

Et ut stellas exaltare se-

~

Esta palab ra falta en el Griego. Pe–

r o es docrrioa comun de los Pad res Lati–

nos, sosteoida de una coostante tradicion,

que Enoc h

y

Elfas foeron traslad ados al

Paraiso en doode vivieroo Ad aiti

y

Eva,

o a otro luga r que ig11oramos. P ues Enoch

y

El ias viven aun,

y

paJ1 de venir antes

del.,.juicio a predicar fontra el Antechris–

to , como esta vatici nad

en el

Apocal.

·

x

r.

l

3 .

Esta es uo a antigua tradicion de la

Iglesia, de la qual hacen mencion mu–

chos Padres. El Griego

inr6ctE1y1.i.a

µe–

-ravoias

-ra£s

yeveais

,

par exemplo de

p enitencia

a

las gentes

:

lo

que denota la

vida austera que han de h ace r estos Pre–

di c :lores maravi llosos , vestidos de saca

a semejanza del Bautista.

2

Perfetl:amente justo ; esto es , con

:aquella perfeccion de que es capaz on

a

G enes.

rx.

9.

b Genes.

vi.

14.

et

v11.

I.

Hebraeor.

XI.

7· .

y

fue trasladado al P a raiso

r

1

pa–

ra predicar a las gentes penitencia.

I?

Noe

foe

hallado perfec–

tamente justo

2

,

y

en el tiempo

de la ira fue he.cho reconciliacion.

18.

Por eso

fue

dexado

uu

resto a la tierra , quandb vino

el dil uvio.

19

Con el fue hecho el pacto

eterno

3 ,

q

ue no pucliese ser cles–

truida por diluvio toda carne.

20

Abraha

m grande padre de

muchas

gent.es

,

y

no fue halla–

do sem

ejante a

el en gloria : el

q

ual guardo la·· Ley del Altlsi–

mo ,

y

estuvo con

el

en

alianza

4.

21

:i;n su carne misma

s

ra–

t ific6 la alianza '

y

en la tenta–

cion fue hallado fiel

6 •

22

Por eso ju r6 el

Senor

1

que l e daria gloria en su fami–

lia

8

,

q

ue el creceria

9

como el

polvo de

0

la tierra,

23

Y que ensalzaria su pos-

hombre mientras vive. Y foe

r econcilla–

cio1i

y

medianero para qu e no pereciesen

los hombres del todo , sino que quedasen

algunos ) de los qu ales de nuevo se pro–

p agase la descend encia de Adam.

3

El Senor prometi6 con paB:o invio..

lable que . no habria mas d iluvio de agua

que acabase con f?dos las hombres.

4

Haciendo Dias con el coociertos,

y

tratandole como se trata a un amigo.

5

Le hizo firme por

la

circuocision.

6

Quando le mand6 qµe le sacrificaso

a Isaac so hijo .

.

Genes.

xxII.

I.

t.?

Vease el

G enes.

xxu.

16.

11

Haciendo que naciese de so familia

el Messfas esperado ·de las gentes.

·

9

El Senor le prometi6 que !be multi–

plicaria en sus descendieotes

coma monton,

como

el

polvo de

la

tierra: asi el G riego.

c

Genes.

x11.

2.

xv.

5•

et

xv11.

4.

IO.

J

Gmu.

xx.II

.

x• .