EL LIBRO DEL ECLESJASTICO.
et impluerunt proverbia et iu–
dicia.
30
Post concupiscentias tuas
non eas , et a
voluntate
tua
ave rtere.
31
Si praestes animae tuae
concupiscentias eius
faciet te
in gaudium inimic· ·tuis.
32
~
e obleCleris
in turbis
nee in modicis : assidua enim
est commissio illorum.
33
Ne fueris mediocris in
contentione ex foenore ; et est
tibi nihil in sacculo : eris enim
invidus vitae tuae.
1
Se debe leer
impluerunt
,
conforme
al
Griego
K Cl:l
avwµf3p'l10"1XV
'
J'
d erra–
nu:zron
como lluvia. Otros Libras :
Y
can
·modestia destilaron sentencias p ara la
vida . L a mejor libertad de hablar
d~
Dias est
,,
en solo el Senor
,
de solo el
v iene ;
porque en el hombre muerta el
cora zon es muerto
:
en el hombre sin
D ios esca muerta
la
virtud del corazon
para h ablar bien de el .
" Te hara hacer cosas que den gozo
y
contento a tus enemigos , que son
los
de:nonios ; los quales poscerin
tu
co–
razon ,
y
!o tyranizaran violentamente.
3
De que resultan freqiicntes d esor–
denes y pecados , como acontece en las
tomilonas
y
otros bullicios , para los
que suelen concertarse muchos.
4
Porque por la mayor parte en ellos
se
carece de freno
y
de
temor
de
Dios.
y
derramaron como lluvia
1
pro–
verbios
y
sentenclas.
30
No vayas en pos de tus
concupiscencias,
y
apartate
de
tu propia voluntad.
31
Si contentas a tu anima en
sus apetitos, ella hara que seas
el
gozo de tus enemigos
2 •
32
Note deleytes en los
bu–
llicios
3
aun pequefios •: porque
se falta en ellos continuamente.
33
Note empobrezcas toman–
do a usura por competir
s.,
mien–
tras que nada tienes en
la
bolsa:
porque seras traidor a tu
anima.
In modicis,
puede- interpretarse
cum mo–
dicis.
El Griego
µ.~
Ev<f:>palvov
il7rl
7roA–
A~ -rpv¢~
,
µ'110E
7rpoo-oE9~s vvµ.(3oA.~
av-r~s
,
no pongas tu COJJtento en
las
muc!La.; delicias
,
ni te enlaces con el
comercio de ellas
;
esto es ·, huye del
t rato con los hombres cntregados
a
los
deleytes.
s
,
Dando a competencia
b~nquetes
a
tas amigos , mas de lo que
a~z a n
tus
fuerz as , y tomando para esto dineros
prestados, y qwndo ya nad a te ha que–
dado de lo tuyo ; porque de este modo
seris traidor a
ti
mismo , y te meted.s en
mil embarazos, de los que no podris des–
enredarte facilmente.
El
Griego
µ~
yl–
vov
'K'rWX,0$
(j1Jµ(30AO'M.01rWV
E>t
oaveio-–
µou
,
no
te
has.aspobre
,convidandQ
de p1·estada.
Seri esto buscarre
tu
mis–
mo
una
vida
infeliz
y
miserable.
CAP
TULO
XIX.
C!fi.tra la embriaguez
y
lascivia. Dehemos refren·ar la lengua
,
y
corre–
gir a nuestros hermanos. La sabidurfa sin el temor · de Dio! es va–
na.
Sena/es
para
conocer
el hypdcrita.
I
0
perarius ebriosus non
locupletabitur : et qui
sper-
I
E1
operario dado al vi–
no no se enriquecera:
y
el
que