C A P I T U L 0
V I I.
97
suavis , amans bonum , acutus,
quern · nihil vetat, benefaciens ,
23
Humanus, benignus, sta–
bilis , certus , secu rus , ornnem
habens virtutem , omnja prospi–
ciens
, et qui
capiat
ornnes
spiritus : intelligibilis , mundus,
subtilis.
24
Omnibus enim mooilibus
mobilior est sapientia : attingit
autem ubique p·ropter suam mun–
ditiarn.
25
Vapor
es~
enim virtutis
Dei , et emanario quaeda m est
daritatis omnipotentis Dei sin·
cera :
et
ideo nihil inquinatum
in
earn incurrit:
26
Candor " est enim lucis
aeternae , et speculum sine ma–
cula Dei maiestatis ,
et
imago
bonitatis illius.
27
Et
cum sit una , omnia
potest : et in se permanens o–
mnia innovat , et per nationes
in animas sanctas se transfert,
amicos Dei et Prophetas con–
stituit.
28
Nerninem
Deus , nisi eum
pientia inhabitat.
enim diligit
qui cum
sa-
29
Est
enim haec splendi-
•
P hilanthropico
o
Amador de los
hombres
;
que da firmeza , seguridad
y
quietud, o quita toda solicitud
y
cuidado.
ll
El
Griego 1<.al
oia
?raV't"WV
'Xwpoiiv
'lt"vwµ& ..wv voepwv
,
1<.c:.t0cxpwv
,
AEJr'To–
-raTwv,
y
que corre por todos los esp{–
ritus int:1ligentes
,
puros
,
muy sutiles:
que penetra
y
escudriiia los animos de
todos.
Proverb.
xvi.
2.
·
3
Por su sutileza
y
espiritualidad.
4
En estos versos se explica exce–
lentemente Ja generaciqn eterna del Ve1·-
4
Hebraeor.
I.
3.
Tom. VI.
certero , suave , amante del bien,
agudo , irre,
i
tible , benefice,
23
Amador de los hombres
X,
benigno, :firme, constante, segu–
ro, que tiene todo poder , que
todo lo ve '
y
que abraza to–
dos los e fiiritus : inteligible
2,
puro , sutil.
24
Porque la sabiduda es mas
agil q ue todas las cosas rnovi–
bles :
y
llega a todas las co as a
causa de su pureza
s.
25
Perque es un aliento de
la
virtud de Dies ,
y
como una sfo–
cera emanacion de la claridad
del ornnipotente Dios :
y
po'r
eso nada impuro cae en ella
4:
26
Porque es resplandor de
la
luz eterna
s,
y
espejo sin man–
cilla de la magestad de Dios , e
imagen de su bondad.
27
Y
siendo una sola, todo
lo puede :
y
siendo
inm~table·
en
si misma renueva todas las cosas,
y
por las
N
aciones
6
se difunde
en las almas santas, hace amigos
de Dios
y
Prophetas.
28
Porque Dios no ama
a
nadie ' sino a aquel que mora
con la Sabidurfa.
29
Porque esta
es
mas hermo-
ho :
y
todas sus expresiones se puedcn
ver explicadas en S. PABLO
I I.
Corinth.
IV.
4~Coloss.
r.
15. 16. 17.
H ebr.
I.
3·
v
ease
s.
AGUSTIN
d e A nima Cap.
JV.
s
De aqui aquellas palabras del
S~m
bolo:
Lumen de lumine.
Todo esto
m a–
nifiesta abiertamente la consobstanciali–
dad
del Hijo con el P adre. Vease
S. A–
GUSTIN
d e Trinit. Lib.
IV.
Cap.
xx.
6
Por todo el linage de los hombres.
EI Griego ital
Ka't"a
')'EVEa<;
,
)'
por ge–
neraciones,
por edades, de siglo en sig lo.
N