Table of Contents Table of Contents
Previous Page  402 / 664 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 402 / 664 Next Page
Page Background

SAN L UCAS.

dicite • : Pater , sanétificetur

nomen tuum. Adveniat regnum

tu um.

3

Panem nostrum quotidia–

rium da nobis hodie.

4

Er dimitte nobis pecca–

taC!ostra, siquidem et ipsi di–

mittimus omni debenti nobis.

Et ne nos inducas in tentatio–

nem.

5

Et

ait ad illos : Quis

v~

strum

habe~it

amicum , et ibit

ad illum media noéte , et dicet

illi : Amice, commoda mihi tres

panes,

t

6

Q~~:>niam

amicus meus ve–

nir de via ad me, et non habeo

quod ponam ante illum;

7

Et ille de intus respon–

dens dicat: Noli mihi molestus

esse, iam ostium clausuro est, et

pueri mei mecum sunt

in

cubili,

non possum surgere, et dare ti–

bi.

8 Et ¡i ille perseveraverit

'i'ulsans: dico vobis , et si non

dabit illi surgens eo quod ami–

cus eius sit ; *opter improbi–

tate m tamen ei

\•surget , et da–

bit illi quotqu '' habet necessa–

rios.

9 Et • ego dico vobis : Pe–

útite, et dabitur vobis : quaerite,

...

En

el

texto Griego se lee aquí esta

divina oracion con las mismas pala\,ras

(O;On que

la

trae

S.

M ATHEO VJ.

'l

MS.

Srmtigundt.. sea

...

ammga el to

Rf~no.

Por esta semejanza nos enseña el

Señor a perseverar en l"- oracion ,

y

a no

desistir de ella aunque ,_o reci )amos lue–

go lo que pedimos. Porque como dice

"

M«<th.

V I .

~

Jl

ntth.

VII.

7•

f/

XXI.

22.

reis , decid ' : Pad re, santifica–

do sea • el tu nombre. Venga

el tu Reyno.

3

Danos hoy el pan nuestro

de cada dia.

· 4 . Y

perdónanos nuestros pe–

cados , así como nosotros per–

donamos a todo nuestro deudor.

Y

110

nos dexes caer en la tenta–

cion.

5

··Díxoles cambien : Quién

de vosotros tendrá un amigo, e

irá a él a media noche , y le

dir~

1

-.Amigo,

préstame tres pa–

nesl21

6

'Porque acaba de llegar de

viage un amigo mio , y no tengo

que ponerle delante;

7 Y

el otro respondiese de

dentro diciendo : N o me seas mo–

lesto, ya está cerrada la puerta,

y

mis domésticos están cambien co–

mo yo en la cama • , no me pue–

do levantar

&

a dártelos.

8 Y si el otro perseverare

llamando a la puerta : os digo,

que ya que no se levantase a dár–

selos por ser su amigo ; cierto

por su importunidad

6

se levan–

caria ,

c.:y

dadale quantos panes

hubiese de menester.

9 Y yo os digo a vosotros:

Pedid , y se os dará : buscad,

-.

T BRTULlANO

Apolog. Cnp.

zxr

rx.

esta

violencia qu'e se hace a Dios le es muy

agradable.

4

Otros trasladan :

y

mis muchachos

o mis niños csún conmigo en la cama :

y

tiene

el

mismo sentido.

s

Esto es , me es gravoso

y

molesto.

6

El

adagio :

l mprobitas nmJcae

de–

clara el senr:.do de la voz

improbitas.

Marc. xr.

24.

Tomm.

~IV.

'3·

Ia–

cob.

I .