378
DE LA LENGUA D. L. F.
Tsade;
y la quinta
fi,
un
n
Thau:
y así to–
das juntas compondran la
voz Birtsath,
esto
es:
Byrsa ,
nombre que saben todos , tuvo en
C artago la parte superior, o la Fortale2,a
de aquella Ciudad, Dexo la fabula de la
piel de toro , y otras noticias que pertene–
cen a Ja etimologia de esta
voz
;
y pongo
solamente el lugar de Estrabon Lib.
XVlL
pag.
8
32.
KaTa
µ.Ér;nv
C'E
-rñv
7r6.>.iv
Ji
á"pÓ7roA1>,
ñv EHáAouv BtÍp11av
,
órppÚ>
ixavW> ópOÍa
,
xtÍJt'Nf
'7IEp101xouµ.fv.11·
esto es :
In media urbe
arxJuit,
quam Byrsan vocabant
,
supercilium satis erec–
tum
,
circumquaque habitatum,
D e su gran–
deza y extension vease al mismo , a
Servio,
a
Eutropio , Apiano
y otros.
Por lo que toca
a
las monedas crei–
das Siculo-Fenicias , en que como se dixo,
se lee en la primera :
n1m:x1
t:IJl ,
ham
hamacharath
,
esto es :
el Pueblo {o los ha–
bitantes ovecinos) de Machara
;
y en la otra
r11no t:l)li1 ,
haham macharath
:
el Pueblo
M achara
,
o
del Pueblo Machara :
no ten–
go que decir, sino que ese mismo nombre:
máchara,
o
mágara,
o
mégara
era el que tenia
el Pueblo de Cartago , quiero decir la par–
te de la Ciudad que abrazaba, o estaba al
contorno de la fortaleza o de
Byrsa,
Porque
C artaao tenia tres como barrios , o divisio–
nes :
Byrsa ,
esto es el Alcazar , el qual es–
taba en el medio
y
en lo mas alto,de la Ciu–
dad :
M égara,
que era el P ueblo que vivia
a la redonda , por lo que Estrabon en el lu–
gar antes citado llama a
Byrsa: xÚ•"':J
mp•o•>-"–
f'Év»'
o :
habitada al daredor por todas par–
tes ;
y ultimamente
Cothon
que era el puerto,
E n prueba <le esto , y para declararme
mas , copiare entero el lugar de
Samuel Bo–
chart,
en que describe la C iudad de Car–
tago en su
Phaleg. oGeogr. Sacr,
Lib. L tit.
24. col. 4-7º· , Byrsam (dice) undique cin–
' gebat tertia
pars Carthaginis ,
M agalia
, nomine. C arthago antea speciem habuit
, duplicis oppidi , quasi aliud alterum am–
' plecterctur, cuius interior pars
Byrsa
dice–
' batur ; exterior
Magalio.
Hrec ex Come–
' lío N epote , Servius (in
lEneid. L et
, IV,) ; qui ídem pro
Magalia ,
dicendum
,
asserit
Magaria:
quia
mngar ,
non
magal,
, Pcenorum
lingua villam significat. Ita
, etiam Isidorus
(XV,
Etym.
12,):
M aga–
'
lia
dicta , quasi
Magaria
:
quod
Magar
, Punici
novam
villam dicunt, In Plauli
, Penulo , in prologo
lectio est ambigua:
, nam ubi vulgo legitur,
, Cum nutrice una periere a
M agalibus.
,
~ptim;e e_ditione~
habent :
a M ega–
'
nbus.
Ult11num 11lud sequutus Appia–
' nus , eam Carthaginis partem constanter
,
appell~t
M egar
1
a :
A'm":Efra~e,
in ...quir ',
'T~v
'
Hal\ouµE'IWV IV1E')'C%fWV VVX'TO)
µ .::t.)
ó'1x>i
MvOaY~?J:
, qure vocantur
M egara
clam una nocte
, duobus locis aggressus est, Et continuo
,
po
1
st :
XWfÍo~
(}
fr~y
Éuf.J.,É--¡E0E)
iv
-rñ
7rÓAEt ,
7,X
,
ME'Yapa
Tw
n 1xE1
7rapel;evyµevov
,
lllfegnra
au–
' tem sunt locus in Urbe peramplus mceni–
'
bus
1
contiguus
1
•
!te~
:
~'o-
1
Ta TÉtX>i
d'ia:
,
Ó'pa~V'TE.) ~ x.a~nAav-ro
EO"
~a ~f'Y~pa
1
etc.
~ª'
,
<purl'I TaxE1a
'TCiJV Kafxnó'ov1CiJv
EU
'n;v
Bupuav
nv,
,
W)
Tñ)
tir.An)7rÓAEw)
ár.oúun)
:
cum mrenia
, transcurrissent, inde in
Megara
desilie–
' runt etc_. Et subita
fuit in
Byrsam
fuga
, C arthag1n1ens1um , tanquam reliqua urbe
, capta. Ex his apparet
(prosigue)
quid
, sint
M egara
vel
M agaria
,
aut corrupte
,
M agalra
;
nempe portu et arce demptis,
, reliquum urbis , civium habitationi desti.
, natum. R es in Strabone manifesta , qui
, pro eo quod aliqui scribunt
M egara,
aut
,
Magalia
fuisse vicina mcenibus ,
ita ut
, ambitu suo
Byrsam
complecterentur, hoc
,
solu;n
hab~t,
Byrsam
fuisse
Ev
xÚJt"A'f'
7rep101-
'
Muµ:'/l'lv ,
cucumquaque habitatam; ut iam
,
origo vocis::: non possit esse obscura.
He–
'br.eis enim
1U
gur
,
vel :
iJ
gar
est
ha–
'
bitare
,
et
diversari :
1UD
magur
habita–
' tia. Sic Psal. 55.
16 ,
Mala sunt
t:lilJD:J
,
bemagurám : in
eorum
habitatione
etc.
Confirma esta congetura el ver que po–
niendose regularmente er:
las monedas de
otras Ciudades su nombre desnudo, como se
ha visto en las de
Tiro, Sidon, Abdera , Ca–
diz
,
Canaca
etc, en estas se lee :
El Pueblo:
o
la Poblacion M egara,
para contraponerlo a
las de
Byrsa ;
y en efecto
M egara
era propria–
mente lo que se llamaba
la Ciudad de Cartago.
A mi me basta por ahora haver indicado mis
congeturas acerca de estas monedas, Tal
vez me clara Dios tiempo para que las pue–
da extender y aclarar mas; y decir de otras
monedas Cartaginesas en que no se halla
sino un
'f-/
Mem
,
o un
1'
Aleph
,
u otra
letra singular.
f