TRADUC TION,, etc.
347
ll
prétendait qué le mot
hic
,,
que vous employez
comme bref, doit etre toujours long.
Nous répondimes qu'il était dans
l'
erreur , que
ceÚe syllabe était indifféremment breve ou loft–
gue dans les poetes, Virgíle ayant fait ce mot bref
dans ce vers :
Solus hic inflexit sensus animumque labantem.
Et long clans cet áutre:
llicfinis Priamifatorum, !tic exitus illum....
C'étai.t peut-etre assez- bi~n répondre pour un
homme quin'a pas,lu Vi11gile depuis cinquante -~ns,.
Quoique vous soyez partie intéressée dans (!e di.f–
férent, nous avcms une si haute idée de votre
franchi~e ·et de ,votre droiture, qt1e uous :n'hési–
tons pas de vous faire juge entre _votre critique et .
nous. :
n
ne.nous reste 11lus qu'a,vous ,'donner notre
hénédiction apostolique.
'
Donné
a
Rome,
a
Sainte-Marie-Miieure, le
19
septembre 17
45 ,
la
sixieme
~nnée de notre pontificat.