ahí que ahora tenemos las palabras,
Folkvisa
pa–
ra música, danzas, poesía, etc. del pueblo; Folkway,
que si bien, literalmente traducido, significa cami–
no o ruta del pueblo, la ciencia folklórica
lo ha
adoptado para expresar fiestas
y
costumbres con–
suetudinarias, es decir, ritos ·y ceremonias que se
llevan a cabo en el pueblo con diferentes motivos;
y, por último,_la misma palabra Folklore ·que com–
prende los cuentos populares, cuentos de héroes,
leyendas locales, fábulas, dichos, etc.
En la ciudad de La Paz hacia el año 1918, en
e!' Instituto Tiwanacu de Antropología, Etnografía
y
Prehistoria de Bolivia, fundado por D. Manuel
Vi~
cente Ballivián, se creó una Sección de Folklore,
Folkvisa
y
Folkway.
Posteriormepte, en fecha 22 de agosto de 1940,
se fundó en La Paz la "Sociedad de Folklore, Folkvi–
sa y Folkway de Bolivia" por el que fué Ingenie–
ro Arqueólogo D. Arturo Posnansky.
Suponemos que tanto en la Sección de Folklo–
re, Folkvisa
y
Folkway del
Instituto Tiwanacu
cie Antropología, Etnografía y Prehistoria, así co–
mo en los archivos de la "Sociedad de Folklore,
Folkvisa
y
Folkway de Bolivia" se l'ían debido acu–
mular preciosos tesoros de
~uestras
tradiciones, le–
yendas, costumbres, música, danzas vernaculares
y
populares, etc. que servirán de base para una
ol:>ra constructiva en este orden.
En la inteligencia de que en nuestro país se
ha adoptado ya la división universal de la cien–
CJa del Folklore en los tres capítulos indicados, en
e! seno del Consejo Municipal de Cultura de la
H.
Municipalidad de La Paz, se debería adoptar esa
misma división
en
cuyo caso tendríamos el
Proyec-
-6-