estimada, antes aborrecida de los mismos que
la
ga:rn1ro11;
pues la derribaron en brevísimo tiempo. La ciudad esta–
ba dividida en las dos partes que al principio se dijo,
Hanan Qosqo, que es Qosqo el alto y Urin Antisuyu,
que es el que va al Oriente, la parte Septentrional se
llamaba, Hanan Qosqo, y la Meridional, Urin Qosqo.
El primer barrio que era el más principal, se llamaba
Qollqampata. Qollqam, debe de ser dicción de la lengua
particular de los Inkas, no sé qué signitique. Pata,
quie~
re decir andén. También significa grada de escalera¡
y porque los andenes se hacen en forma de escalera;
les dieron este nombre; también quiere decir poyo, cual–
quiera que sea.
En aquel andén fundó el Inka Manku Qhapaq su
casa real, que después fué de Paullu, hijo de Wayna
Qhapaq. Yo alcancé de ella un galpón muy grande,
y espacioso, que servía de plaza en dí as lluviosos, para
solemnizar en él sus fiestas principales. Sólo aquel gal–
pón quedaba en pie cuando salí del Cusco, que otros
semejantes, de que diremos, los dejé todos caídos. Luego
se sigue, yendo en cerco hacia el Oriente, otro barrio
llamado Qantoqpata, quiere decir andén de clavelinas.
Llaman Qantoq a unas flores muy lindas, que aseme–
jan en parte a las clavelinas de España. Antes de los
españoles no había clavelinas en aquella tierra. Semé–
jase el Qantoq en rama, y hoja y espinas, a las cambro- ·
neras de la Andalucía; son matas muy grandes, y por–
que en aquel barrio las había grandísimas (que aun yo
las alcancé) le llamaron así. Siguiendo el mismo viaje
en cerco al Levante, se sigue otro barrio, llamado Puma–
kurku, quiere decir, viga de leones: Puma es león, Kurku,
51
/