- 34¡-
•
CoTÓ~
'camisa de hombre'. Bol., Colomb., Chile, Guat.,
Panamá, Venez. y Zacatecas (Méx.). VMRey., AS.,
ABJ., LA.
•Cami~a
de trabajo que usan los hombres'.
FJC., SL. En Zacatecas (Méx.), 'saco, blusa de tela bur–
da, lo mismo de hombre que de
rouj~r'.
CEQ. En Gue–
ITero (Méx.), 'la camiseta'. CH.
CoTO~A
'camisa de trabajo que usan los hombres-'. Chile,
Ecuad., Panamá y Perú .
FJ~.,
GHM ., DAM. , JEH. ,
PBM . En el Ecuad., 'especie de blusá, no de camisa,
de género delgado, que se usa encima de la camiseta o
sin
~inguna
otra prenda'. JC. Antiguamente se designó
con esta voz en el Perú una especie de blusa de género
basto y resistente , vestidura de cuerpo de los peones
chacareros.
PBM.
• CoTORRA.
f.
Azuay (Ecuad. ). ' Enfermedad que se manifies–
ta -por hinchazón del cuello-y-de la cara de una persona'.
ACP
.¡
J
Hacer cotorra.
Colomb.
Hacer cucarrón.
RUU.
• CoTORRITA 'cierto insecto'. En la Argentina es un insecto
verde claro, muy pequeñito, que, por su forma, repre–
senta una diminuta cotorra. No sé si será igual al de
Cuba. ERC., BL.
• CoTORRO, RRA. •Cierta ave'. La Ac. no acepta la termina–
ción masculina . En el Perú nadie dice
cotorro.
PBM.
//Estar cotorro.
Zacatecas (Méx. ). 'Estar chiflado '.
CEQ.
CoTOTO 'chichón'. Así dice la Ac., pero sépase que no usan
este voz en Chile ni los buenos escritores ni la gente
culta, o, por lo menos,
ed~cada.
FJC .
CoTÚA 'mergo, ave marina'.
(Cairina moschata; Plotus
anliinga).
'enez . LA. El
Plotus anhinga
se conoce
también con los nombres de
agujeta
y
marbella.