BIBLIOGIUFÍA LINGÜÍ TI
AMER ICANA
21
con la denominación ele
Codea; Ohimalpo1Joca
que egún él era
una tran cripción gi:áfica ele lo monumento
figurativo
ele
Ja,
antigüedad americana, al cua,l a ignó una antioiieclacl ele má
ele
once mil aiio
ante del ele embarco el
orté en México. Y
arrebatado por una e pecie ele delirio, preten lió interpretar con
el auxilio del alfabeto Incateco ele Lande
r
r.) un mann crito
.i\íaya egún lllla traducción metafórica qu
él llamaba libre,
cuyo mecani mo detalló en una carta dirigida
á
Ro ny; y co11
arreglo
al
cual quedaría explicado el catacli mo ele la Atlánticla
y
e
1
erían corrientemente todo
lo
enigmático documentos
de la colección tle King borough. E te libro fué publicado bajo
el título ele
_,lfwnusc-i:it Tl'oanw,
aJ
que a ignó mocle tamente u11a
antigüedad ele mil año (Ver.).
Aleccionado por u errore , no ta1'cló en reaccionar contra su
prOJlio
i tema ele interpretación y ·on ignó n una 11ota de la
introducción ele e
ta
Biblioteca que
fn
u último libro e ta
ingenua declaración : «No terno volver . obre lo que be avan–
zado
á
propó ito del
1Jfanuscl'it Tl'oano.
Lo
ensayos ele traduc–
ción interlinearía que he dado á la
in cripcione Mayas, no
era.u como lo dije entonce
ino
imple
ensayos
y· nada más.
Yo había creído que la narración comenzaba á roano derecha,
es decir, por el úl timo folio como en los libros orientale . La
traducción tlel
Codex Ohi11uilpopocti,
y el examen que be podido
hacer de la ruina. de Palenque, me han convencido que la na–
r~ación
debe mp zar
á
mano izquierda como en lo
li bro
eu–
ropeo
.»
De este nuevo error que corre par Ja con el del abate Do–
menech Bra eur rle Bo1ubOlll'g deduce una nueva y ingula–
rí ima teoría á fin tle explicar las abierta.' contradicciones en
que había ii1Clll'rido, haciendo decir al texto lo qu
110 decía.
Interpretando
á
u manera un pasaje del P.
abagun, inventa,
Lm •
i tema que él denomina le Ja
anjibolo,qfrts,
·eg'l'.rn el cual
la
palabra
expre an ó pueclen expre. ar co a opu
tas
~í