VIDA, HECHOS, Y DOCTRINA DEL V. H.
ALO~SO
RODRIGVEZ
483
pañía de Jesus» (r, 76) .-Si es sólo esto lo
que quiso decirnos el anotador, y lo que
pretendió que significara su nota , estamos
completamente de acuerdo con él y con
ella.
6158.-Vida, Hechos,
y
Doctrina del
Venerable Hermano Alonso Rodrigvez,
Religioso de la Compañia de Iesvs . Dis ·
pvesta por el Padre Frandsco Colín,
Rector <;lel Colegio de Manila. Dedicada
al Ilvstrissimo Señor D . Carlos Coloma,
Marqves del Espinar, &c. Año 1652. Con
Privilegio. En Madrid, Por Domingo
García
y
Morras.- [Al
fin ] :
Con
~rivile
gio, En Madrid, por Domingo García
y
Morras. Año de M. DC. LII.-En 4.º,
de 223 hs., s. 27 p. n.
Haciéndosetargo Sommervogel de lo que
acerca de la«Vita Venera bilis Fratris Alfon–
si Rodrigvez Societatis Iesv. Auctore Reue–
rendo Patre Lvdovico Tanino ex eadem
Societate. Lvgdvni, Sumpt. H rered. Petri
Prost, Philip. Borde,
&
Lavrentii Arnavd.
M. DC. XLVIII», en 18.º, de 187 ps.
s. 7
1 / 2
hs. de port., etc., nos cuenta el Pa–
dre Antonio Boissi eu en su
Advertencia
de
«La Vie dtt Venerable I<rere Alph. Rodri·–
g itez ....
»,
descrita en el núm. _::405, anotalo
siguiente: «Le P. Boissieu.... <lit.... que cette
Vie [la escrita en latín por el P. Janin] fut
traduite en franc;ais par un Pere de la meme
Compagnie et en espagnol par le P. Colin.
Est-ce exact? Le traducteur fran<;;ais ne me
semble pas pouvoir etre un autre que le
P. Ant. Girard, qui n'avouc pas qu'il tra–
duit. D'autre part, le P. Colín ne le dit pas
non plus, et son ouvrage a touj ours passé
pour original» (rv , 733).
Realmente, por lo que hace, á lo menos,
á la
Vida
del P. Colín, que es la que á nos–
otros nos importa , no puede haber la menor
duda de que es segurame.nteoriginal y muy
propia suya. «AVIENDO
D e sahr a luz el
lib1·0 de la Vida del Vene1·able H erm mo
Alonso Rodrzguez, que escniti en mi moce–
dad....
»:
así empieza él su
D ed1'ca_toria
(ho-
ja
2*')¡
y
reseñando luego en el
P rologo al
lector
las fuen tes de que se valió para es–
cribirlo, añade: «Estos memoriales [los es–
critos por el Sto. Hermano desde el año de
1604 adelante] son el primer original de
donde se ha sacado esta relacion. El segun–
do, es vna informacion,
b
processo autenti–
co, que pocos años despues del transito de
el Bendito H ermano, hizo de su vida,
y
mi–
lagros el Ilustrissimo Señor Don Fray Si –
mon Bau<;;a, de la Orden de Predicadores,
Obispo de Mallorca ...., y se embio a su San–
tidad. El tercero, son los papeles qve de l¡i
vida y virtudes del mi smo Hermano escri·
vio el Padre Mateo Marimon .... Vltra de
esto, yo tam bien conoci, y trate al Venera–
ble Hermano desde el año de i 610. hasta el
de 1616. que viui en su compañia notando
con cuidado sus acciones. Y he comunicado
con muchos Religiosos nuestros, y otras
personas graues, que en diferétes tiempos
le trataron .... » (hoj. 22*).
No vemos qué necesidad tuviera el P. Co–
lín de valerse de todos estos documentos,
ni aun de enumerarlos siquiera como util i–
zados por él, si su trabajo iba
á
reducirse
á
simple traducci ón, ni cómo pudiera decir
con verdad que la
Vida
que iba
á
dar á luz
la había escrito en su mocedad, cuando ya
tenía cumplidos cincuenta y seis años al
tiempo que salía 'de la imprenta la
Vida
latina. Tampoco se hace creíble que una
obra impresa el año de 1648 en Lyon de
Francia pudiera pasará las I slas Fi lipinas,
traducirse allí, y estar ya de vue lta la tra–
ducción para que se aprobara en Madrid
por Octubre de 1651; ni que un tomito de
18.7 páginas, en 18.0, de texto latino, nece–
sitara de 223 hojas, en 4.º
1
para trasladarse
al castellano.
Pues si de estas consideraciones genera–
les, que sólo sirven para la dirección de
quien no se halla en estado de cotejar las
dos obras entre sí, pasamos ya al cotejo de
ellas, que es
el
medi o más fáci l y seg uro
para cerciorarse de si la una es traducción
de la otra, estarnos seguros de que el más
corto de vi sta notará al momento que son
dos cosas enteramente di versas, y que la
semejanza, bastante lejana por cierto, que
ta l cual vez se observa en algunas cláusulas