Table of Contents Table of Contents
Previous Page  520 / 680 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 520 / 680 Next Page
Page Background

500

VIDA DEL PADRE IOSEPH

4560.-Vida del Padre Ioseph de An–

cheta de la Compañia de Iesvs, y Pro–

vincial del Brasil. Tradvcida de Latinen

Castellano por el Padre Esteuan de Pa–

ternina de la misma Compañia, y ·natural

de Logroño. Con Privilegio. En Sala–

manca, En la Emprenta de Antonia Ra–

mirez viuda, Año 1618.--[Al fin]: En

Salamanca, En la Imprenta de Antonia

Ramirez viuda, Año de M. DC. XVIII.–

En

8.

0

,

de 430 ps., s. 9 hs. p. n. -(Re–

impresa •Con Licencia. En Barcelona,

por Esteuan Liberos en la Calle de Santo

Domingo. Año 1622•, en 8.º, de 394 ps.,

s. 11 hs. de port., etc.).

T.

EL

P.

ESTEBAN

DE

PERALTA.

« STEPHANVS DE PATERNINA transtulit

Hispanice variatis nonnullis

Vi'tam

P.

I ose–

phi'

Ancln'eta!....

»,

dice Alegambe,describien·

do esta obra (pág.

427);

y lo mismo viene á

decir Nicolás Antonio (n,

292),

suponiendo

unoy otro que el traductor se llamaba real–

mente Esteban de Paternina.-Ya Sotuelo

comienza á llamarle «STEPHANVSDEPATER–

NINA, seu PERALTA» (pág.

751),

aunque sin

darnos razón de su disyuntiva ó identiead ;

y de la misma manera Backer, «PATERNINA

Etiemze de,

ou P ERALTA» (n,

1800),

distin–

guiéndole, sin embargo, de un « P ERALTA,

jésuite espagnol»

(ll,

1854)¡

y Sommervo–

gel, «PATER '!NA,

Etiemze de,

ou PERALTA»

(rv,

345),

si bien antes de esto le llama sim–

plemente «Etienne de Paternina»

(1,

1326),

y luego le vuelve

á

distinguir del miste–

rioso «P ERALTA

(?)

espagnol» (vr,

482).

Nada más sencillo que deshacer esta ma–

deja de dudas y confusiones. El traductor

fué el P. «esteuan de peralta natural de

logroño H ijo de esteuan de peralta y de

Doña ysabel de

pat~rnina », co~o

le nom–

bra su partida de admisión en el

Segztndo

l ibro antiguo de los que en este Colegio de

la Comp.• de Jhs de Salamanca han sido

1·ecibid(;JS

a"

la Comp.•

(boj.

27).

Como allí

mismo, en el día

31

de Marzo de

1604,

en

que lo fué el futuro P. Peralta, se le distin-

gue con la nota marginal de

«escritor~,

aña–

de el P. Gabriel de Henao, de su puño y ·

letra, que lo fué «con sobrenombre de Pater–

nina»; y en un

Catalogo de escrt'tores

que

antepone también al mismo códice (archi–

vado en la Biblioteca de la Universidad de

Salamanca), le llama «Estevan de Peralta

alio cognomine Paternina....».

. En un papel que poco después de haber

desertado de la Compañía

el

P. Esteban de

Peralta (á

28

de Febrero de

1626),

escribió

contra él el P. Diego de Baeza (y se con–

serva Ms., en fol.º, de

4

hojs., n. fols., en la

Biblioteca de la Historia, de Madrid), leemos

hacia el fin la siguiente cláusula: «.....vien–

dose falto de cursos en la escuela no se dio

a imprimir sobre S. Tho. contentandose

con la impression de vn librillo de la vida

de vn santo traducida de latín en mal ro–

manze con nombre de vn Paternina....»

(pág.

6).

Al mismo «librillo» se refería el P. Ge–

neral Mucio Vitelleschi en carta de

14

de

Enero de

1618

al P. Juan de Montemayor,

Provincial de Castilla , de la que copiamos

lo que sigue: «Avisa el P.• Valentin de

Herice que auiendo visto la trad uccion en

Romance de la vida del P.• Joseph de An–

cheta, que hizo el P.• Esteuan de Peralta,

juzga estar bien traduzida, y que se podria

imprimir, lo qua! remito a V. R.ª; pero le

advierto que meses ha se dio licencia de im–

primirla tambien en romance al P.• Pedro

Juste¡ y porque no pareceria bien que am–

bos la imprimiessen en un mismo tiempo,

converna saber del P.• Juste lo que ay, y

teniendo

el

su obra muy adelante, haura de

parar

es~a

del P. Peralta....

».

De todo esto se deduce que en la Com–

pañía no era éste conocido más que con el

nombre de Peralta, como parece también

por sus Mss.¡ y, aunque después de salido

de ella, se firmaba de ordinario P eralta y

Mauleon, no hallamos memoria ninguna

en que se le nombre Paternina. Por tanto,

debe éste considerarse como verdadero seu–

dónimo, lo mismo que en los demás casos

en que se valen los escritores, de su segundo

apellido no usado vulgarmente.

4561.-Vida del Patriarca San Ignacio