- 612 -
ma. Cuando vivisteis hu-
mata ricugrina mwn01rtgui.
milde en la tierra fuisteis
Cai pachapi cmnitric oau–
á.
las ca as de los pobres,
sa hpa, Jesuslla, huaceha,
despreciables
y
enfermos ;
llatan, imguslioa r1111aouna–
ahora del mismo modo ve-
pac huasicunapi yaiouroan–
nís
á
mi pobre alma, que
g1ti, cltasnallatac cunan s/m–
desea auxilio
y
consuelo,
rnungni'i'íucahitaceha,yctnu–
para socorrerla
y
alegrarla.
paita cushicuitwpish munac
¡Oh Jesús mío! me regocijo,
almata ya.napangwpao, eit–
porque misericordioso vení
shichilngapao. Can, Je.sus–
,\ visitarme ; ¡ah ! grande-
lla, ouyctpayw;hpa rieugric–
mente me regocijo, porque
manta cushiyanim·i, Can
Vos queréi entrar en mi
füwa huasipi, ñiwa ahnapi
pobre morada, en mi alma
yaicushac nimnanta cusll'Ír
y habitar dentro de mí.
yanimi; Canta munapaya–
i
Oh Jesús, os deseo ardien-
nimi.
.Aa
slummitcw, jwwc
temente. Venid, oh pan vivo
paohamanta hamuslwa oau:
b·ajado del cielo; robuste-
sao Tanda; ?ittea yarwac
ced
y
fortaleced á mi alma
almata causachipai, sinchi–
hambrieata.- Venid, médico
?Jachi.'
-
Jcunacpachannan–
celestial, sanad
:í
mi alma
tct .Alliyachi,o shannu:pai,
füt–
enferma.
'i
enid , pue , y
ca imguo ahnata alliyaohi–
curad mis enfermedade y
pcti.' Shamuitac, ñiwa
ir–
pecado ; venid , oh Jesú
quiyasltcaounata, juohaou–
amado, ayuda y consuelo
nata anohuohipai ; sltarnui–
de todo ; venid, ocorredme
tac, Jesuslla,tucuicunatrt ya–
y con oladme. . Amén.
napac , oushiohiomi; slw-
muitao, fmcata yanapai, iíu–
cata cushichipai.
1
Cftrt,·11a
C(l!'/11111.