Table of Contents Table of Contents
Previous Page  295 / 356 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 295 / 356 Next Page
Page Background

,

DE G!UARESMA.

ilto

,

qui aperuif oculos. tuos.

ojos~

Y él respondió : Que es un

1t

e autem dixit

:

Quia prophe-

profeta. Pero los judíos no creye–

ta est. Non crediderunt ergo

ron que aquel hombre hubiese si–

judiei ¡Je illo·, quia

ciec.us

Juis.-

do ·ciego ,

y

ahora viese , hasta

Jet

,

ef, visJiuet

,

donec voca-1

que

llamaron

á

los

padres del

verunt par-<!n-tes ejys,

:

qui vi,.. _.

que babia cobrado vi sta ,

y

los

derat

:

et. ip.terrogav_erunt pos,Í'

examináron , diciendo :

¿

Es éste

dicentes

:

Hic e!t

fili1,11

ves-..

vuestro hijo , el cual decis vos–

ter, quem vos didtis quia cie-

otros que nació ciego?

¿

cómo es,

cus nptus est

~

quomodo er-

pues , que ahora ve

~

Respondié–

go nunc 7'idef

?

Re.sponderun't

ronles sus· padres , y dixeron : Sa–

ei.r parentes

eju~

;et dixerunt:

hemos que éste es nuestro hijo, y

Scimus quia hic est jitius nos-

que

n~ció

ciego : la manera de que

ter-, et qui.a ciecus natus est,

vea ahora no la sabemos : ni tam–

quomodo autem nunc videat,

poco sabemos qui én. le dió vista:

nescimus: aut quis ejus ape-

preguntádselo á él: tiene edad ,

dí–

ruit oculos nqs ne-scimus

:

ip-

galo él por sí mismo, E to dixe–

s.um

inter.rogate: ,tetatem ,ha-

ron sus. padres , porque temían

á

bet, -ipse, de se --.loquawr. fltec

los •judíos ; porque ya habían los

dixerunt parentes ejus

,

quo-

·

jud'íos deéretado echar fuera de

niam

timebol}t

judieos

:

jam

la sinagoga

á

cualquiera que con–

enim conspiraverant judiei, ut

fesáse que Jesus e ra el Cristo. Por

si quis eurn ponfiteretur esse

tan(o , di xéron sus padre s , Ya rie–

Christum

,

extra _synagoga"l

ir_,ne .edad : preguntádselo á é l. Lla–

fieret. Propterea parentes ejus

maron ,-

pije~

, segunda vez al hom–

dixerunt, Quia ietatem lutbet, .

breque habia sido ciego, y

le

di–

ipsum interrogate. Vocaverunt

xéron : Da glorfa

á

Dios

:

nos–

crgo

rursum hominem

,

qui

ot ros sabemos que este hombre es

fuerat Clf!cus, et dixerunt ei:

pecador. Y él les dixo : Si es pe–

Da gloriam Deo. No.r sczmu.r'

cador , yo no lo sé : lo que sé es

quia hic homo p e,cp:'tor est.

que siendo ,yo ántes ciego , veo

'Dixit ergo eis

iHe:

Si pecca-

ahora. • Dixérdnle :

¿

Qué te hi–

tor

e.rt

,

neicio

:

unum scio,

zo

?

i

cómo

te abrió

los

ojos

?

quia ciecus cum

e.r,sem

,

mo-

Respond ióles : Ya os lo dixe ,

y

do video. Dixerunt ergo

illi:

lo babeis oído :

i

pa ra qué que–

flttid

f ecit tibi

?

!i'!/{.rtJoáO ape-

reís oirlo segunda vez

~

¿

por ven–

ruit tibi oculo.r? Re.rpondit eis:

tura ,

quereis

tambien

vosotros

Dixi pobis jam

,

et a11distis:

haceros

sus

discípulos

~

Echá–

quid iterum

vultis' auqire?

ronle una maldicion ,

y

le dixe–

NumquiJ

,

et vos vultis dis-

ron : T ú seas su discípulo ; pe–

cipuli ejus fieri

?

Matedixerunt

ro nosotros

somos discípulos de

ergo ei

,

et dixenmt: Tu dis-

Moyses. Nosotros

sabemos

que

cipulus iltius sis

:

nos autem

á

Moyses

le habló Dios ; pero

Moysi discipuli su.mus.: Nos

éste no

'sabemos de dónde sea.