AÑO 'CHRISTIANO.
"han omitido es-tas exclamaciones en la vida de San Máxi–
" mo,
y
se omitirán en ·adelante las que parecieren fuera de
"SU
lugar, sino que
a
tal qua} vida de las COmprehendidas
"en este tomo se le ha dado una forma algo
distiilt~
de la
,_,que presenta el original, aunque sin alterar la substancia
"del concepto."
-
.
La ,misa es tn honor del Santo,
y
la oracion la que se sigue.
DA,
qitcesumus, omnípotens
_
Deus, ut beáfi Máxfrni,
confeuoris tui atque pontíficis,
veneránda solémnitas
,
S
de–
votionem nobis dugeat
S
sa–
lútem. Per Dóminum nostrum
Jesum Christum,
Se.
S
Uplicámoste ,
ó
Dios omni
po–
tente
~
que la venerable .so–
lemnidad de tu bienaventurado
confesor
y
pontífice San
Máximo
~umente
en nosotros el espíritu de
fervor
y
el deseo de nuestra sal–
vacion. Por nuestro Señor Jesu–
Christo, &c.
La epístola es del capítulo
8
del apóstol San Pablo d los romanos.
pRatres: Scimus autem quó- .
HErmanos: Nosotros sabemos
nidm diligéntib'us Deum
.
que todas las cosas coope-
ómnia cooperántur
in bonum,
ran al bien para aquellos que aman
iis, qui secúndum propósitum
a
Dios,
y
aquellos que segun su
vocáti sunt sanéti. Nam quos
propósito han sido llamados san–
pnescivit,
8
prcedestinávit con·
tos. Porque aquellos que previó,
fórmes fieri imáginis fílii sui,
los destinó tambien
a
h a~erse
con·
Ut sit ipse primogénitus in mul-:-
formes
a
la imágen de
SU
hijo,
t-is
frátribus. Quos autem prce-
para que él sea el primogénito ef!–
destinávit, hos
S
vocávit
:
S
tre muchos hermanos. Aquellos
quo.r vocávit, hos
8
justificá-
que predestinó , los llamó tam–
vit
:
quos autem justificávit,
bien:
y a
los que llamó tambien
illos
B
glorificávit.
los justificó:
y
aquell os que fusti-
ficó , tambien los glorificó.
NOTA.
'-"
Divídese, como naturalmente, en dos partes toda es–
,;ta epístola de San Pablo
a
lo~
romanos. La primera, que
"comprehende los once capítulos primeros, trata del dog–
;, ma ;
y
los cinco últimos , que componen la segunda par–
" te ,
contie~en difer~ntes
preceptos
y
consejos doctrinales.''
RE-