fCAPITULO XVI.
441
qui laetantur super muros co–
Cti
lateris
, loquimini
plagas
suas.
8
Quoniam suburbana Hese–
bon deserta sunt , et vineam Sa–
bama domini gentiurn excide–
runt : :flagella eius usque ad Ia–
zer pervenerunt : erraverunt in
deserto , propagi nes eius relictae
sunt , transienrnt mare.
9
Super hoc plorabo in :fle–
tu
Iazer vineam ·Sabama : ine–
briabo te lacryma mea , Hese–
bon
et
Eleale : quoniam super
vindemiam tuam , et super mes–
sem tuam vox calcantium
ir–
ruit. '
1
o
Et auferetur
laetitia
et
exultatio de Carmelo , et in vi–
neis non
exultabi~
neque
iubi–
labit : vinum in torculari non
calcabit qui calcare consueve–
rat: vocem calcantium abstuli.
11
Su per hoc venter meus
ad Moab quasi cithara sonabit,
et viscera mea ad murum cacti
lat
eris.
miserias , gritaran Moabitas contra Moa–
bitas , .culpfodose unos a otros del mal
suceso '
y
se vera
t~,
a la region llena
de confusion
y
de alan
.
•
• Describe el Propheta la ruina
y
la:–
mentos de varias Ciudades de
los
Moa–
bitas vencidos por los Assyrios. En sen–
tido alegorico se entiende aqu1 por esta
vifia de Sabama , el Pueblo de la misma
Ciudad , que foe destruida por los
A~
syrios :
y
por sus sarmientos
y
vides,
sus mo'l'a<i.ores , los quales despues de ha–
ber andacfo perdidos por el desie rto , lle–
garon a
J
azer :
y
los que quedaron pa–
saron el mar Muerto , o huyendo
. ~
o
transportados en cautiverio a la Caldea.
2
D el mismo modo que Hore la deso–
lacion de Jazer.
3
Te regare con mis lagrimas
incon–
T
em.
VI.
a
los que se glorian
sobte
los
muros de laddllo cocido, anun–
ciad sus plagas.
8
Porque ·los arrabales de He–
sebon
1
estan ya desiertos , y los
Principes de las genres talaron la
vifia de Sa1>ama : sus sarmientos
hasta
J
azer llegaron : erra on en
el desierto , sus mugron1o · ueron
desarnparados , pasaron Ja mar.
9
Par esto llorate con el llan–
to de
Jazer
2
a la vifia de Sabama:
embriagartene
3
con mis lagri–
mas , I!esebon
y
Eleale : porque
sabre
tu vendimia y sobre tu
cosecha cayo la voz de los pisa-
dores.
'
·
IO
Y
Sera quitada la alegrfa
y
el regocijo del Carmelo
, y en
las vifias
s
nadie se 'Pegocijara ni
se
hol~ari:
no pisara vino en el
lagar
el que lo solia pisar : la
voz
7
de los pisadores quite.
I I
Por esto
\j
sonara mi vien-–
tre a
Moab como harpa , y mis
entraiias
atlliiluro de ladrillo co–
cido.
solablcs , porque has sido vendimiada
y
segada por los que irripetuosamente
en ~
traron en
t1 ,
y
te ·Jiwllaron toda : en lo
que se signifi
I estrago que padecie–
ron estas Ciudades.
4
De to campifia fertil , semej aote
a
la
frondosidad
y
hermosura del Carmelo.
s
Sttelen
los
que vendimian car1tar
canciooes alegres , particularmente quan–
do la cosecha es abundante.
6
Porque faltara esta cosecha.
1
EI canto de los que pisan la uva
ce
cesar. As
i el Hebreo.
s
Mis
entrafi.asllenas de compasion
y
de dolor darin un d.ntico lugubre, a la
vista de la desol acion de Moab ,
y
de la
Ciudad de Kir-hareseth , o de los muros
de ladrillo cocido. EstabtJ en uso el
kin...
nor
o
harpa
par.a los d.nticos fL1nebres .
,
Kkk