31 3
EL LIBRO DEL ECLESIASTICO.
plinarn doCl:rinae
s~a.e, e~ i~
le-
na
1
que aprendi6,
y
gloriarseha
ge testamenti Dom101 gloriab1tur.
en la ley de la alianza del Senor.
12
Co1laudabunt multi sa-
12
Celebraran muchos su sa-
pientiam eius , et usque in sae-
bidurfa,
y
nunca jamas
2
sera ol-
cuJum non delebitur.
vidada.
13
Non
recedet memoria
13
N .o
se
perdera su memoria,
eius , et nomen eiui requiretur
y ,
su nombre
se
repetira
3
de ge-
a generatione in g aerationem.
neracion en generacion.
14
Sapientiam eius enarra-
14
Las Naciones celebraran
bunt gentes , et
laudem eius
su
s~bidurfa,
y
la
Iglesia publi-
enunciabit Ecclesia.
cara
SU
alabanza.
, 15
Si permanserit , nomen
15
Mientras
el
viva
4,
nom-
derelinquet plus quam mille: et
bre ganara masque mil
5 :
y
si ·re-
si
requieverit ' proderit illi.
posare' le aprovechar;a mas a el
6 •
16 Adhuc
con~iliabor
, ut
16 Aun
publican~
yo mis con-
€narrem : ut furore enim reple-
· sejos
7 :
porque Ueno estoy como
tus sum.
de furor
8 •
.
17
In voce didt : O,baudite
17
En voz dice9: Oidrne, vo-
me, divini fruetus, et quasi ro-
sotros
10
,que sois prosapia divina,
~a plantat~
super
rivos aqua-
y
fructificad
u
como rosal planta-
rum fructificate.
do sobre las corrientesde las aguas.
18
Quasi Libanus
odorem
18
Derramad olor de suavi-
suavitatis habete.
dad como e-1 Libano.
19 Florete fl.ores quasi
li-
19 Arrojad fl.ores como el
Ji.
liurn , et date odorem , et fron-
rio, y dad olor ,
y
brotad renue-
dete fn gratiam , et collaudate
VOS
de gracia,
y
cantad un can·
canticum , et
benedi~te
Domi-
tico de alabanza ,
y
bendecid al
num in operibus suis.
Senor en sus obras.
20
Date nomini eius ma-
20
Dad a su nombre magnifi-
gnificentiam , et confitemini illi
cencia ,
y
glorificadle con
la
voz
in voce labiorum vestrorum , et
de vuestros labios ,
y
con can-
in canticis labiorum , et citharis,
ticos _de_ labios_,
y
con
cithara:s,
et sic dicetis
i~
confessione :
y
direis as.i'. loandole :
~
• x
La dochina que ha aprendido ,
y
de
qu~
no hara alarde ni se vanagloriari;
porque hara ver que pone toda so 4tgloria
en
la
Ley
y
asistencia del Sefior ,
a
qqien
debe todo lo que sabe.
Durari siempre su nombre
y
fama.
3
El Griego
~1-icrE-r'u
els yeveas
'}'i-
111wv, ,
vivira
en.
generaciones
de ge11e–
raciones.
El sentido es el mismo.
4
Si
vivie re mucho tiempo .
s
Mas que mil hombres d e otra ciase.
~
Porque
ir.i
a
recibir premio eterno.
'1
Adernai; de lo dicho aun seguire,
pronunciando otros doCl:os consejos
y
a–
visos a beneficio de los mortales.
8
Santo
y
prophetico. El Griego:
Porque como una
Luna
lfena estoy
limo.
E
Interprete en vez
de
oixol"tivfa,
pa–
rece que leyo
p.,,via.
9
En voz
alta
dice
Ia
Sabi®rla.
10
El Gr. expresamente:
Hijos
de
Dios;
asf
llama
a
Ios Israelitas que eran .tieles.
u
En cstos frutos
y
flores qu_e
despue~
nombra con distincion, se symbolizan
va–
ri as virtudes de que desea
qu~
esten ador-,
nado5 para alabar
y ·
ben~ecir
al
Se6.qr.~