Table of Contents Table of Contents
Previous Page  47 / 70 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 47 / 70 Next Page
Page Background

22

Mr. and Mra. H. Dudley Peck, translatora of the New Teotament into Mem,

a langusge of Guatemala, involving 118ny of the aame problema: "Thie

i8

a very

happy solution, demonstrating the value of a sound phonemic theory and ita

,POWer to overcome treditional inhibitions, and conventional theory. The

resiatance

to

the wide uoe of thia lettcr may arise in quarters within the

Society

1

o control, From tha teacher'• point of view, as well as tl"Bt of the

1111terate pupil, thia decieion facilitatea the learning prooess in \hat it

avoids the necesoity of explaining the diffsrent uses of "h" basad on poaition

in the syllabl e, In both lolam and Quich.!, we are acquaintsd with the variable

fricativa and

know

that the single symbol

"J -,

-j-,

or

-J"

csuses the newly

11terate no difficulty whatever in reading."

- q -

tor

the final back velar voioeleas fricativa

Dr. PikB writea: "In Ou•co there

1e

a baok velar fricativa which

mnat be diatinguiehld from the front velar fricativa, In Cuzco

the back velar friclltive occurs only at the end

of

ayllables. It

doe a not occur eylláble initial. Inaanuch

u

the back valer stop,

fqf,

occura only ayllable initial in Cuzco, it was deoided by the

Conference to uea the eama latter to rapresent a different phoneme

which occurs in a different poaition in the wcrd. This admitted

inconsistency was accepted a o being preferable to using italic

"j"

or double •

JJ"·

Thia waa partially supportad by the fact that the

neighboring dialeot of Chanka has an initial back velar fricativa

both initially and finally in eyllables, but words in which the

Chanka fricativa appeara ini tially are pronounced in Cuzco with

the etop, This meant that

1f

the Cuzco stop were spelled with /

qf,

as had already been decided upon, and the baok fricative in Chanka

were spelled

w1

th /

qf,

then the dialecto would appear

to

be more

similar by writing both of thase sounds wi th the eame letter than

they would

be

1f

different letters wero ueed. Furthermore, in

Chanka, aince the back velar fricativa is syllable final, the lettsr

fqf

wonld then appear there aleo. Once thia were ohosen to repre-

..nt the back velar fricativa of Chanka, ito extension to use in

Cu2co would aeem to be partially convenient evan though techni cally

inaccurate. In Quechua of :Bolivia only one velar fricativo occurs

at tha end of words and i t

1s

Unked phonemioally with the medial

/ J/,

so that it io best written always

11

J"

in :Bolivia. This

marks the chief difference phonemically between :Bolivia and Cuzco

namely, that two syllable-final velar fricatives are differentiated

in

Cuzco, whereas only ene occura in :Bolivia.

Á

dialectical dif–

ferenca between Chanka and :Bolivia oan aleo be notad, in tha\ while

Chanka likewise has jnst one syllable-final valar fricativa, the

Chanka ene

1s

phonemioally united with its initial back valar

fricativa, whereas in :Bolivia the aound, although phonetically made

oomewhat far back on the velum,

is

in the aame oound unit with medial

(or front) velar fricativa (written

"J"),

The picture

1o

further

complicated by data which I was not personally able to check, that

in

Puno as distinct from Cuzco the two valar fricatives are in

eignifioant phonemic contraat in ayllable-initial position with

numerous minimal different word paire to preve it, (Thie is in the

vioinity of the .lymara, which has thie contrast alao; in

.lY1J8r&

to

preserve thiB contrast they are wrlting

11

JJ"

for the initial and

final,) Thees spellinge are not completely satisfactory but could

only be changed for the better by adoption of intricate phonetic

~ola

which aeemed inappropriate for use at th1e time, •