-
4 -
k
kaneha
c or r a l
yard
kh
khu s tuy
rumi a r
to chcw the cud
kk
kka s p i
palo
s t ic k
q
qa t a
cama
bedding
qh
qhat a
l adera
s l ope
qqata
turbio
d irty , ob scure
As t here are va ria tions from p l a ce t o p l a ce and from person
to person !..n t he pronunt,i Htion of word s , the f ol l owing a re added
so a s to ensure as f a r a s poss i ble , a
corree ~
repre s enta tion of
the sounds in ref er ence :
ph
phur o
p luma
i' eathe r
phat ay
brotar
to erupt, break out
th thanta
andra j o
r ag
thallay
d eoos i t ar ca r a
aba j o
to l ay down face down
kh
khamuy
mastic a r
to chew
khapay
dar
un pa so
to take a step
chh chha l ay
cambiar
t o change
chhucho
ganadero
cattleman
qh
qhari
var6n
ma le( man)
qhaquy
restregar
rub
This usage corres ponds with Jose ph , Khayam, etc ., e stabli shed
in other l anguage s .
(It may be wel l to point out, bec aus e of the confusion with
English and Spanish fin ce rtain distr ic ts , tha t the ph sound in
Quechua is not usuall y labio- denta l, a s in these European l angua–
ges , but is a bilab i a l sound produced a s wh en one blows out a
match) .
pp
pp i stuy
envolver
to r ol l up
ppuko
p l at o
1-la te
tt t tika
flor
flower
ttakay
s embr ar
to
sow
kk
kka cha
a fil ado
shar pened
kkami y
i nsul t a r
insu lt
ac ons e j a r
counsel
cch cchaki
se c o
dry
cchaka
r onco
hoarse
qqello
amarillo
y e ll ow
qqay to
hilo
t hr ead
The adopti on of the cch obvi a t e s the mor e c ompl ex fo r m chch
usua l y emp loyed h ithe rto by nat ive wri t er s .
7.
The phoneme wh i ch i s wri tten in Eng lish sh , a s i n sh e , sha ll ,
sh op , does not oc cur in Spanish , and con sequentl y i s no t r epr e –
sent ed in i ts orthogr aphy . I n 8pani sh t his comb i na ti on of letters
i s pronounced separa t ely as in desha cer (des - hace r) , de sh i elo
( de s- yelo) , as in Engli sh mishap . As t he phoneme i s f r e quent i n