Table of Contents Table of Contents
Previous Page  5 / 12 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 5 / 12 Next Page
Page Background

¡.

..

·!

¡

L ·GERA

C.ONTESTACIO~

A las apreeiacione: cqni I'Ot:a<las )' caprichosas dC'l t:r. Prebendado Dr. Dn.

José daría

:J1ontcro sobro la

(ltüc:lma

en

~n

cartilla. ilustrada.

Scriben¡li

recté,

~nperc

ul,

~~

princ:iJlium

el

{fms.

(//oral.

in

art

1Wilt.)

Al\TiCULO 1'.

HabiC'ntlo

lle¡;pdo

á

mis manos la

Carldla ilustrada

tif'

quichua del Prt!ben–

dado Or. José Maria Montero,

l'r'Cieutc–

mcnlc puhlicado, me puse

á

leérla con

haslantc ;:¡n

hclo, corno cura de indios

y

apasionat.lu

del ¡,Jioma

rie

l~.>s

Incas: á

po

co

leo

la censuril de los Sci1ore3 Dr

Sirnon Vargas, cura tic San Lharo,,)' del

P.

l~r.

t\ntouino Suarl'z.

Estos

S!!ilotcs,

dcspucs de aprobar

y

elogiar el conjun–

to de las matt>rias, concretándose al exá–

mcn de la doclriníl

cr i3lian;J,

hacrn nwn–

cion de

J.¡

mia puUiicada el

aiw

1854. con

aprobacion de la Autoridad rlioscsana ohlo

el par<'ccr

mui

co¡npcteute del fiunclo cura

Un.

Tomá~ ~lar<loiu~z

)' mandándose su

allopciou por tos p:írrocos.

n

11ich3 doc·

~

trina, difcn,

en

su primera etlicion con

«

una

que

otra corr(lccion, digna

de ha–

(( cersc, rué cntusiaslamenlc atloptada por

«

los curíls,

y

ha sido cnst·1·1adn en

mu–

• chas

parro~uia~,

sin (lmborg•' de

t('·

~ pugn~ucias

de pnrle

de

los fdis:r(lccs

• so prelcsto de nuC\'O rezo,

y

eso

t<~n

«

solo po•· las aclaracion¡·sn etc,

Todo esto, C('ll esepcion del juicio

de nrcesitor

nd

\'CTSitJn uuas pOCOJS co–

rrecciune~.

no es

mas

que el"relato de lo

acaecido con los indios, quit•nes r(lpng·

nan toda

''ersi\'n nneva por

su

1\0\'Pdad

y las dificultMiaS de aptt>lllieda, }' 110

por

l'l

conocimieulo de su ct,rrcccio•n,ó

iucorn·ccion

1lc

ll"II(;Ulljc, tiiiC esd"cs 11Tfi-

·¡

pio de

los

inleligt'ncias culti\'adas.

1

,.y

en ,i,ta de esto, CtllllillU31l los

Sei1ores

Cl'ln1•rr~,

somo.i decididos IJor la

uniformidad fiHC absolulamrnlr dt•h!.!

ha~

ber en

lllAicnl

1dH al!:unentc delic.1da

y

trascendeulal, como lo es la er.sei•an

za dtt

la

d~·ctrinG

r.risli&na" .....

Sin eml:l,ifgo de

<JIIC

esta otlsen•a–

cion es gén1•ric,,

y no

concrL•l.J, <¡ue ha–

bla do la ueCt·sillud de uuiforwar ··1 tes–

to;

pero

nu

dl•

sujl'lar

{i

mi

\'l'r~iou

la

t.lc

natlil',

1\l

{'ir·.

Moutero

cstinwuclo~

se

mui surPrior

rn

el

runo•

imiPnto de

la

quichu,J al

Sr.

t.larduih'l,

y

á

los

SeiiUres cetbOrt•s,

y

cernirndr,sc sobre

mi, como el águila

4uc

rCIIItlnla

su vue–

lo á

l~s

ali•Jra.:, se •'•11rt>sa

cnntr~lando

en los términos

~i&ui.

nlt•s.

«Ernpr~o

al

diclallll'll du e •ufu1 mar mi

\'t•r:.ion

la

del

Sr.

Ot!llran, del

Sr.

8t>llr:m,

cu) a~OC·

trina r11

~eullr

tle los mi-nws ct•uiorcs

es ddeduosu, d<•l Sr.

Bcltnit

cnvt•5: tes–

tos SOl\ Íthdl'jiOrlable,!:,

Ofil

jJOI' falta

de~

Sintaxi•. ora por su

in¡u•ric

ia en

tiqlli–

cluw,

ora por las

larg.ts

atlicimii'S al

mismo

ll•slo,

y

soOrc lodo p11r que no

dicen lo

n1i~mo

\¡tH!

el

de l&s

:>inod~

las...

no

me

t'S

¡>osiiJ

ie, ni cr

eo

<¡uc

U. ;,,

lllma quiNa fll•

rruiliriO.J

l

Dej.mdo

l

os

vl'tii;Hiero~

quichuálo–

gos y

al púhlico, á cuyo dcominio han

pasndo mi

\'t·r~ion

<l.c

la

dos ediciones,

y

la

del Sr. Munter;.,, el a¡1rPciarlas en

su justn

v:~lor

y

de~idir

sobre mi com–

petenci3 ó incompctcucia t•n el mant·jo

de la q••ir.hua, \'oi 3 ·ocuparme de· pro–

bar <¡oc

las

obsf·rv;H:iones

en

<lda\1 de

lOS

8eiurt•S

Cl'IISOI't'S

SOII

runrlad~S

en SU

m•yor

p~riP,

)' las cvntt'slacionrs del Sr.

ftlonterh rmbrolladas

é

insosl<'niiJII;'S.

No

emplearé hoJaras¡:as, sino gr3JIIática, ra.

zonc.;

y

autoridades.

La materia <'S 6ri·

da; pc•·o arrojado el ¡;unutc, deOo reco·

~~~rloJcf~~~a r~feuj~;1i \~

1

r~o~lea,crs~:l0q~ec

5

~:

quichua

- lió

ar¡ui como–

l.

Oice la

w~nion

cctmun-l rllainanja–

nac pachapi jiualac cai

¡>achapipa~.

La del Sr. Montero dice:

Cai pa–

chapipas jan¡¡c pachapi

jiua..

Los St'iaores

cen~orcs

dicen:

~tEn

el

PadrP. nuestro se ha \'erlido lilcralrnen–

tc lo dicho

en

eS¡)ailrJI, asi en la tierra

comoen el ciclo, variando la \'er:oion della–

tin

en

todos los catcsismos quid1Un5que

d•cc: imainan jJnac 1Jachapi11 cte.

El Sr.

~lontcro

replica: <'Sic l'fa mi

dl•ber, por· que 3Si lo dice t·l testo 3prova–

(lo.

1d~l

imaiuau

tlu

los tra'lllCIOr<>s á CJUie

«

ues sigu('n el Sr. Udlrau

r

sus apologi:;

<1

las, es

uua

n:rsion

tcr¡;iv~rsada

por

«

qu~

r•stn

''OZ

imai11at1

corrc~pOIHie

al

((

inlrl'l'ogantc qtlt1/iJ latino.

y a

los es–

(( pai•olus

comol

qué?

pero

en

uingun

u

caso al

silml

latino 1

IJUC

traducido al

u

castellano dicr>:

a

si como,

ó,

como, sim–

u

plcmcutc, adl'erbios

de

modo que sir–

«ven

para formar

comparaciones.

Es–

• lá pues •le manifiesto el e(¡ufvoco de

<e

mis C<'nsores.

llolal con que imainan 1 ath erbio co–

rrcspomle á 1111alis

latino,

iutrrro(lalivo

cual!-Put>s

:"!-r., se¡;uu el Alltl.'ndiz Val·

buena

Qualis et qua le es adj,•ti\'o )' sis–

fica cunl, dt•c¡ue género. nat111 alrza 6 pro–

piedad.

E,tc adjeli\'o

c¡u:~li,,

uo es iu–

terrt'Sativo por· si, curuo· qu·J¡/.-Puede

usars~

si, t'll inlcrrogani<'S

y

tambien

en

es¡¡osicroues

v.

g.

Qllalis paler, ta!is fi.

lill,!:,

fmair~an,

usado rn sen!ido in!Prro–

g;~tivo,

no

C·IIT~>:.pontle

a

IJIIOii~

latino si–

no al .HII'Nhio, quómiJdiJ-Pj·•rult:v Quo–

lll•Hlo

l~o~Oc-?

im¡¡iua cauqui'?

6

imaiuan

caru1ui?

l't·ro de que

pnr

lubcrse rm–

plcadt>

inwi1H1n

en St'nlido rtrh•¡rogrlii"O

no

su

funda t•mplear en scutitlo afirma·

tivo

ó

r.;posili\'O, es uuíl detluccklll ab–

surda,

)'

lo

h<~lll

IS

á

1robar. Aui('S

de

hacerlo, pcrmítasenos sentnr: que

imai–

tlatt en seu ido iutcrTogati,·o,

no

corres·

I)Uiltlc al lllll'l'l'ogautc esp!liaol, Q'TC! sino

6

comu? solarut'ute.

Uu

quichuista pa–

ra iutcrro¡::ar <¡ué? uo l'mpl<'a imainan,

sino soln

imU?-

Im;•iua¡¡ en sC'

ulit.lo

Psposili,o, sig–

nifica

sicut t'xactamcute.-Oigasenos.–

Imainan

l'S

un

ad\'Prhío CQmpLesto de

tres ell'mentos, ima, ina,

y

la

n, que

no

es un.1 l(·h·a de puro adfii'IIO.

lma

corresponde

tt

quid intcrrosa–

li\·o- Sqtuu el vocabulario de

Dn.

Fran–

ci~co

drl Canto imrrcso

rn

Lima

en

16.14

es tamiJit'n snstílnth·o y siAndica cosa–

lma

rlinqu1i'

que dices?-

lmaiqui

liau?

que cosa

tietii'~?-En

sentido de cosa, se

emplea

en el csposilivo \',

g.-~lana

imai–

pis ColiiChu-

lna

!!S

adverbio de comparacion que

significa como.

La

j

es una lelra exó–

tica para la quichua en

su

primith•a pu·

reza 1

por

esto

en todas las

oiJr::~s

6

frac–

mt>ntos en quichua

que

han podido

llc–

g~r

h&sla nosotrOs, se rE'gislra sicmrre,

hioa,

en

\lez de jina. La j es Jetfa adopta–

da pt•r el roce de los indios con los es–

paiioles-lmaina compuesto significa pues

como.

La

tl

(y

sé¡Jase sin6 se supo) es una

¡¡I.Jre\'iacion de

111in

parlicula que aiiatli–

da

á

una par1!1de la oracion aumenta,

esplica su significacion-Asi-ilocan niui,

es fwcamin nini,

y

tiene mas csrrcsion

r¡ue i1or.a nini-Jinamin,

ó

jinan, c¡uic–

re decir, es asi-1rnainamin no ¡JUede te–

ner otra siguificacion que sicul,

é

imai–

nan abre,•iacion de imainamin tiene la

misma siguificpcion-

l>ara ilustrar aun mas lo dicho, sé·

pase que

imai1W1t

corresponde exacla–

rnentc al adverbio aymílrfl camisa.

Pues

bien, aOrasc el Gran diccionario ayma-

1

á

del Padr)il.udo1Jico Rerlonio,

y

se

,encontrará.

nisa:

adveriJium simili-

tudis como-

verbium interrogantis: CO·

mo?-

Y

a~i

como en aymará se tradujo

con propiedad gramatical, camisa nrac

pachansa, ucamarac¡ui aca pnchansa; asi

tambicn con la misma propiedad se tra–

dujo

eu

<¡uichua imainan jílnaC pachapi

cte. ¡10r q'uc imainan <'S adv-::rbium

~imi­

litudf:t el

inte~rroganlis.

Mas si todo

lo cspucslo no Falisfa–

cc, para consrguirlo .voi

á

citar tcstual–

nwnte las palaJ,ms

de

un famoso qui–

chuista

de

naeimil!uto, nutrido con

la

r¡uichua

iluminado con las ciencias,

ha~

Mista sin rival

w

sus tiempos,

un

l,la–

ton del Cuzco donde haOia nacido.

Es–

te célebre quiQista y mas célebre cale–

quisla,

Dr. F

cisco

0~\·ila,

cura de San

Oarniau en

el

erú

y

Canónigo

del coro

de Lima publicó <'11 1MG un grueso volu-

;~s~~ ~~~~~t

1

1~~~~e~\-~~~~~~:fu

6·e

~!P~~.

0

~;:

1~1ínirade

adriPntose espreia como si&Ue–

Natac uyariychic- /maman, millay

ma–

na

alli cHrl.'tlc

runacnna,

ucu¡1achapi

uountiu aninl!iltnlin mucbuuca, liinatac–

mi,,

alli

CíiC,

alli

causac ruuacuna etc.

En

\ ist:l do eslas demostraciones,

¿c~be

ya embrollar cou qualis interroga–

lii'O la lino,

y

quC, es¡Jaiioi?-

Sépus<.': imairurmin, tiene tanta es–

presion cruno imainachus, que bien

puo–

dc

r1·C!fcrirse po1· su

de

mas del gusto

del dia.

Si el teslo eip<niol aprohatlo no solo

por el

si

nodo "Jll&lense, sino por toda la

Iglesia cs¡¡a,iol:¡, dice: asiE'n la tierra cte.

el

~icut

íu crelo el interra Inducido ene–

lamente \'aria f'l sentido? 6 mas bien es

el r¡ue bt·otó de

los

laiJios del divino

Maestro?-.

11.

\'crsion comun- Mana allimantari

qucspichignaycutac.

Vcr5iun del Sr. Montero-Sacraman–

la

fJII<'~IIichiguaycu :~staguanpas.

Los Sci10rcs censores estrañan esta

alteracion, y el

Sr.

Montero replica.

11La

\'OZ

sacra

todos salten que

signi6~

" ca malo,

6

mal simplemente cuando

c1

no tiene con <¡uien concftlar.J)

aqul

las deriui

cio

nes q11e

Dn.

Francisco del Canto

t.lc

la voz- Sac–

ra-Cosa tosca, \'alad!- Sacraluoa, hom–

bre bajo, \'il.

Adcmas conresamos que

tacra

sig–

nifica malo por

~~aturalezn,"ó

accidcntal-–

meH1e, ¡1or emfermedad,

y

asi decimos:

Sacra canqui.

Oncoc

asguan racra ca–

ptm.

Pero sacra usado sin sustantivo se

toma generalmente en el mismo sentido