Table of Contents Table of Contents
Previous Page  539 / 672 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 539 / 672 Next Page
Page Background

CHONTALES

-1905). He aquí lo que obre los CHONTALES dice

cada uno de ellos.

"Habla ÜROZCO

Y

BERRA:

"Ch9ntal, lengua

hermana de la maya, que se encuentra

derram~da en Oajaca y en Guerrero al oeste, hasta Gua–

temala al este. En Tabasco es el idioma que

ocupa la mayor

exte1~sión,

dilatándose por los

distritos del Centro, d-e la Sierra, de la Chontalpa

y de Macuspana. Son

SlJS

pueblos: (distr. del

Centro) San Juan Bautista, Atasta, Tamulté de

las Barrancas, S. Francisco o Estancia Vieja, Gua–

dalupe de la Frontera, San Francisco el Real

(el Peal) o las I slas; (distr. , de la Sierra) San–

tiago Teapa, T ecomajia¡Da (Tecomajiaca), la

Concepción o la Hermita, Tacotalpa, Pueblo Nue–

vo de las Raíces; (distr. de la Chontalpa) Na–

tividad Cunduacán, Soyataco, Mecoacán; . Iqui-

. nuapa, Paraíso, Tecolutilla, Nacajuca, Tuctla,

Mazateupa, Tapucingo, G uaitalpa, Tecoluta,

Guatacalco, Olcuatitán, Ojiacaque, .Olcuizapotlán

(Ocuilsapotlán), Tamulté de la Sabana; (clistr.

. de - Macuspana) Macuspana, S. Carlos, S. Fer–

nando, Tepetitán."

(.3~

parte, cap. u, pág. 160).

"Y sigue hablando : "Lengua hermana de la

maya es el chontal; chontalli en. mejicano quiere -

decir extranj ero o forastero. Hasta fines del si–

glo XVI se encontraban CHONTALES en Jos Estados

de Méjico y de Guerrero, que hoy han desapa–

recido. Existen en Oaj aca, en Tabasco y en Gua–

temala... BALBI no refiere a este grupo -de len–

guas de chontal, no obstante que HERVÁS es de

opinión contraria; nos decide a colocarlo en es–

te lugar la noticia que de Tabasco recibimos

afirmando que el chontal tiene semejanza con la

maya. Todo esto nos inclinaría a creer que este

pueblo es uno de los primitivos en el

país~

que

Ja invasión de la familia mejicana Je privó de

los terrenos que ocupaba en Guerrero, quedando

aquí una parte de la

t~ibu mezcla;Ia .c~n

los in–

vasores, mientras que el resto huyo hacia el sur.

A este rumbo, es decir, en Oajaca, la

irrupc~ón

de Jos · mixtecas dejó confinada en las montanas

una fra'cción de los bárbaros,

y

la otra fracción

se estableció en Tabasco, de donde a su turno

fueron desalojados y empujados por. los guerre-

/

ros de Ja familia maya-quiché que vinieron a

asentaPse- en su comarca" (lug. cit.).

"Dice PIMENTEL: "Hasta fines de1 siglo 16 se

encontraban CHONTALES aún en el Estado de Mé–

jico; hoy existen en Guerrero, Qajaca, Tabasco,

Guatemala y Nicaragua. El Padre BuRGOA, re–

firiéndose a los CHO

1

T;\LES de Oajaca, así como

'los de Guerrero, Tabascd y Centro América, han

perdido su ferocidad . . . Los CHONTALES de Ta–

basco aún creen en la trasmigración de las al–

mas.. . HERVÁS en su "Catálogo", LATHAM en

su " Filología Comparativa", ÜROZCO en 'su "Geo–

grafía", consideran el idioma CHOr TAL · como de

la .familia maya . . . HERVÁS dice: Esta lengua,

que HERRERA llama CHONTAL, y pone extendida

por Tabascc, Guatemala y _Nicaragua, debe. ser

algún dialecto de la lengua maya . . . El d1cho

de HERVÁS sólo encierra una pre unción que en

ninguna manera confirma más adelante... LA–

IHAM no adel ánta en pruebas a HERVÁS, dicien–

do simplemente que cree ser el CHO

1

i;AL

~t~a

forma del zen da!. . . El señor ÜROZCO es .el um–

-co que funda de algún modo su opinión, pues .

explica haberse decidido a colocar el

CHO~TTAL

al

lado del maya, en · v irtud de un informe que' re–

-cibió de Tabasco afirmando· que el CHONTAL tie–

ne emejanza con el maya... Sin embargo, exis-

534

CHONTALES

ten razones para que yo no . pueda admitir el

CHONTAL en la familia de que tratamos.. . En

primer lugar, varios indianistas, entre ellos

SQUIER, ponen a los CHONTALES en grupo sepa–

rado de los mayas. En segundo lugar, yo he ocu–

rrido también a informarme; precisamente con

personas de

Taba~co,

y niegan la semejanza del

CHOr.TAL

y

el maya. Por último, he logrado con–

seguir

26

palabras del CHONTAL como se habla

en

~an

Miguel Ecatepec de Oajáca, y veo que

no tiene analogía con las correspondientes de la

familia maya" (tom. u, páginas 303-304).

"Y es.cribe BELMAR: "Los CHONTALES compusie–

ron antiguamente una nación considerada por los

historiadores como formada de pueblos bárbaros,

procedentes de los distritos montañosos situados

al NE. del Lago de

icaragua, extendidos por

~onduras,

Guatemala, Tabasco, Guerrero y Oa-

1aca. Estos pueblos en el Estado de Oajaca com–

prendían en tiempo del régimen colonial el par–

tido llamado CHONTALES, <rnya cabecera fue el

pueblo de Santa María Ecatepec... En Ja ac–

tualidad dicha nación CHONTAL se halla extendi·–

da en el Estado de Oaj aca, en los distritos de

Yautepec. y Tehuantepec" (cap. I, págs.

17-18).

"Y en otro lugar: "HERVÁS y con él LATHAM

Y

ÜROZCO y B'ERRA han clasificado el idioma

CHONTAL como perteneciente a la familia maya-

• quiché. Otros, como SQUIER, Jo colocan en grupo

diferente. Uno de nuestros etnógrafos mejicanos

D. Francisco

PrMENT~L,

rechaza la opinión

d~

los primeros y acepta la del segundo. . . En mi

concepto, el CH0NTAL debe clasificarse entre las

lenguas de la familia mejicana" (cap. XIX, págs.

216-217).

"ERRORES EN ESTAS NOTICIAS.-Dos errores uno

etnográfico y otro lingüístico, contienen las' noti–

cias que s0bre los CHONTALES nos dan ÜRozco

y

BER~,

PIMENTEL y BELMAR, y los autores que

les su.ven de ap.oyn o que en ellos se apoyan.

El primero consiste en dar por cierto que Jos

ci:oNTALES constituyen una sola y única gente,

m1gradora, según unos, de Centroamérica a Mé–

j

~co,

o, segÓn otr;s, de Méjico a Centroamérica.

El segundo está en suponer que la lengua CHON–

TAL de Guerrero, la de Oajaca,

Ja'

de .Tabasco y

la de Nicaragua, son una sola y única lengua.

Probaré en estos apuntes lo erróneo de ambas

opiniones.

"Lo QUF. QUIERE DECIR CHONTAL.-Es cierto que

como lo dice ÜROZCO y BERRA, la palabra

caste~

llana CHONTAL viene' de Ja nahoa chontali que

quiere decir "extranjero". Pero, por sus

~aíces

el V()Cablo nahoa chontali (de

chochon-tlali,

de

cochón,

rústico, · rudo, y

tlalli,

tierra) da la más

expresiva significación de "bárbaro". Así, Jos

inferiores a ellos, como los romanos llamaron

ªbárbaros", a los pueblos que no eran romanos,

sin preocuparse, unos y otros, de la filiación ét–

nica de dichos pueblos. Los adjetivos chicho y

chiuchón, aplicados a indios también llamados

popolocas -de los Estados de Oajaca y Pue-'

bla-, no son otra cosa que variantes de cho–

chón. La misma idea despectiva contienen los

vocablos popoloca o pupuluca, otomí y aun el de

chichimeca.

"Con respecto al penúltim·o citado, referiré un

hecho. Hace cerca de dos años, visitaba vo la

co ta pacífica del E tado de Chiapas. Estando

en la población de Huixtla, se me informó que

en T usantán ...:..pueblo cercano- se hablaba la

leno-ua otomí. Excitado mi interés por tan extra-