Table of Contents Table of Contents
Previous Page  92 / 166 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 92 / 166 Next Page
Page Background

-4-

aukín cupijgapán ut–

haski;ucatpachawa ha–

kirinacsa hiwirinacsa

taripiri hut á ni. Iyaus–

tu a, Espíritu S antón,

Santa Iglesia Catoli–

cán, Santonacán ma–

yachasiñap21, huchana·

cán pampachnsit'\apa,

aychana hacrntañapa,

wiñaya hacañsa, lyau–

saractua. Ukhamápim.

S .-¿Khitis Y y a ustua as–

kichijr;a?

H .-Apos to on aca \\' a as-

kichapJge. uaa aw

íml)o-

lo de los Ap 6 tele ,

ausa-

t aj ga .

dopoderoso; desde allí

ha de venir a juzgar

a los vivos y a los

muertos . Creo en el

espíritu

S~nto,

la San–

ta Iglesia católica, la

comunión de los siln–

tos, el perdón de los

pecados, la resurrec–

ción de la carne y la

vida perdurable. A–

mén.

P .-¿Qui én arregló el Cre–

do ?

R.

~

L o

arre~laron

los

A p6stoles ,

y

por eso se le

llam

el

-S imbolo d e los

A

póst.o

les .

L1l S1\L E

Hamppat-jgáma sa-

Dios te salve, Reina

pay kgo y a wajgcha y Madre de miseri–

khuyiri Tayca, mojgsa cordia, vida dulzura,

hacaña, nanacan wan- y esperanza nues–

kkesifíasa, hamppat- tra. Dios te salve, a

jgarakima, humwa ar-

ti

clamamos los des–

ttasipjgsma Eván kgar- terrados, hijos de Eva,

kko ta wawanacapa, a tí suspiramos, gi–

humwa amtasipjgsma miendo y llorando en

kkoykkosin, hachasin este valle de lágrimas.

aca hachaña pachán . Ea, pues, Señora, abo–

Ukhawalla Señora na- gada nuestra, vuelve

nacata arjgatasiri, uca a nosotros esos tus

khuyapayasiri naira-1 ojos misericordiosos,