~
56 -
kkenacán, askipata; hu- sumisión a nuestros
le–
chirinacárr cusisiñapata; gítimos pastores, y esa
usurinacán
~kollapata
.. gracia es la que princi–
Uc
ui:ai:ichas1sa,
c~uk1
palmente os pido. Los
kkoykko~m
mayttasips- demás 'bienes Vos me lo
ma: askima,
c.hch~mama,
comunicaréis con ella,
kganama, Camach1t aru-
Y
naca
imañataki;
Jesús de vuestra
~ondad
espe-
wawamán eujgatanacapa r? que el bienestar
Y
la
yupaychañataki. Huma- dicha de este hogar sean
' killa munañamaru,
ya- la prenda y
fruto de
kgep
askinaca, waj gtta- vuestro reinado
en él.
wayaschita
llakisír wa- Amén.
wanacamaru. Aca
ayllu
ut-hañajga, familia suti-
Se eoncede cien días
ni, humank· W'ar, human-
de indulgencia.
kirhamash,
uasifawa,
.
hark'asitawa.
Ut-hawa-
La Paz,
27
de Jumo de
yamalla aca Uakisr uta-
1928.-Ga~tano,
Arz_obis–
na hichata wiñay Kkor- po de
Ancira, Nuncio A-
pa~ama
.. Ukhamápan.
postólico.
MAYISIÑA
'
¡Oh María, Diosán Taycapa, humán ucaruwa
kkorpachasiri hutapj gta; isttawayakimalla llakina–
casa,
k~oykkositasa,
haniraki .chchihinacán tincu–
yap-j gestati, chuymamaru kgomantasipj ge ta, Há
!
sinti k'ochuña Llumppakk María!
BENDITO
Wiñayán wiñayapán hamppatitápan Kkollana
Santísimo Sacramento altaralikiri. Taycás Maria–
sasti Hani huchani kkallawita hathasita'. Ukha–
mápan.