Table of Contents Table of Contents
Previous Page  272 / 340 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 272 / 340 Next Page
Page Background

258

RAPPORTO TRA 11. l\JASCHILIC E

IL

Fl~:MMINILE

Certamente in origine gli indici furono

-tu

e

-ti,

cfr. con

opposta distribuzione Arawak

elontu

bambina:

elonti

bambino.

La categoria del genere, come in generale la distribuzione

del le classi,

e

nel la maggior parte dei gruppi linguistici un residuo ·

obsoleto di stadi antichissimi, conserva to per inerte

tradizione,

onde a noi riesce spesso difficile o impossibile sooprire le ragioni

per cui un nome fu attri hui to ad un genere pi uttosto che ad un

altro. Per riuscire in questo bisognereube poter / rivivere con

la

mentalita degli uomini primitivi o averne una cognizione ade–

guata.

ell 'Ottentoto csole)

e

femminile e c1una) maschile, come

nel Tibetano e ne! Khasi. Perche? L ' opposizione Sudanese

o-koni

e

fuoco):

e-koni

e

legna da ardere) si comprende facilmente.

320.

Particolare interesse puo avere l' indagare il rapporto

che passa tra il maschile e il femminile. Si danno tre casi:

maschile

femminile

maschile

>

femminile

maschile

<

femminile

:Ne! primo caso maschile e femminile formano l' unico genere

del le pe

·~one

contrappost

o.lle cose.

ell' Indoeuropeo

·i-s

e

egli,

ella ) per e pe ·s

ie,

i-d

cesso) per le cose .

.l\le11l1'e. nell' ndocurorleo

i ,_s

· mqschile e femminile e

i-d

neutro, 11

l I

·ukh (g r. Drav·a1c )

f -s

e

soltanto maschile e

z-d

e

femrµ 1_.!}.,i 1 oltreche neutr0. Cio significa che

la donna nella

conc zi011e

l

ei Kurul h ' stata trasferita nella categoría inferiore

delle cose, come

i fanciulli e gli schiavi. Caso molto frequente.

Ma si da anche il caso inverso, che il femminile sia concepito

come superiore rispetto al maschile.

.1.

ell e lingue papuane e ame–

ricane

e

molto frequente l' inversione degli indici, per modo che

l' indice che altrove serve per il maschile qui serve per il fem–

minile, e viceversa. Gia abbiamo visto

elontu

bambina:

elonti

bambino nell'Arawak; cfr. Campa

i?'i-ro

egli :

iro-1·0

essa.

el

Mabuiag (Stretto di Torres)

nu

indica i maschi e le cose piccole,

na

le femmine e le cose grandi . Qui l' inversione si riferisce. al

valore del maschi le e del femmini Je.

Invece ne! Cinuk

.i-

oppure

e-

indica il maschile e grandezza,

o-

il femminile e piccolezza,

co1t

i1p; ersione dei soli indici del genere.

Questi fatti si spiegano col diverso concetto in cui fu tenuta

la donna nei vari tempi e luoghi in corrispondenza con

l' orcli–

namento sociale di tipo patriarcale o matriarcale. E del rnatria1·–

cato il linguaggio conserva anche altre tracce, fra cui va notata

in lingue dell Africa Ja perifrasi Cfiglio di marnma) per <fratello).