![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0140.jpg)
130
SAN LUCAS.
X.X.IV.
ñat.aqui cunateja nayata kell–
katana Moysesan Leypan,
.Profetanacan, Psalmona.
45
Ucapachawa entendi–
lilÍentonacapa kanartaye, Es...
crituranaca yatiñataqui.
46 Jesusasty sigua hupa–
nacaro; hucamagua kellka–
tana, Christon mutuñapata–
qui, quimsa
uru
pasipan, hi–
watanaca-taipita hacatataña–
pataqni.
47
Sutipan penitencia ar–
chuqu1ñataqui, huchanacan
pam
pachasiñapataq
ui
taque
nacionanacaro,
J
erusalenata
kalltaspa.
48
Hichasty, humanacawa
aca taquecunata testimonio
churapjata.
49 N
ayawa
humanacjaro
quitanihá Aúquian Promesa–
pa :
ucapachá-cama aca mar–
cana
korpach~sipjama;
algap–
chata virtudaja humanacjaro
saracaniñapa-cama.
50
Ucatasty hirpjegua Be–
thania-ca,..ma; amparanacapa
aptaspa, bendiciona uchi.
51 .
Cunapachateja bendi–
cionapa
uchasc~na, hupan~cata saraque, Alagpacharo
urpu-jama mistuspa.
52
Hupanacasty adorasin,
J_e~salenaro
cutipje sinti cu–
s1s1spa.
53
Templona hutjapjana,
Dios hamppatispa bendicispa.
Ucamapa.
Arnen.
de mí en
la ley de Moysé ,
y
en los Prophetas,
y
en los
Psalmos.
45
Entónces les abrió el
sentido, para que entendiesen
las Escrituras.
46 Y les dixo : Así está
.
,
escrito,
y
as1
era menester,
que
el
Christo padec·ese,
y
resucitase al tercero dia de
entre los muertos:
47 Y
que se predicase en
su
nombre penitencia
y
re–
mision de pecados
á
todas las
naciones, comenzando de
Je–
rusalém.
48 Y
vosotros testigos soi&
de
estas
cosas.
49 Y
yo envio
al prometido
de mi Padre sobre vosotros :
mas vosotros permaneced aquí
en la ciudad, hasta que seais
vestidos de ia virtud de lo
alto.
50
Y los sacó fuera hasta
-Bethania :
y
alzando sus ma–
nos, los bendixo.
51
Y aconteció, que mién–
tras los bendecia, se partió de
ellos,
y
era llevado al Cielo.
52 Y ellos. despues de ha–
berle adorado se volvieron
á
J erusalém con grande gozo :
53
Y estaban siempre en
el templo loando
y
bendici–
endo
á
Dios.
Amen.
FIN IS.