Table of Contents Table of Contents
Previous Page  174 / 680 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 174 / 680 Next Page
Page Background

154

EL ALMA EN SOLEDAD

ción calleresa, como parece por la dedicato–

ria . ¿Lo será también la traducción adjunta

con

el

título de «Ivlii Caesaris Cordarae

Eclogae Militares a Nivildo Aphronio La–

tinis versibus expressae », que va á las

págs. 33-66 ?

«Sono discordi i bibliografi su! vero au–

tore della presente trad uzione latina. Chi

l'attribuisce allo stesso CoRDARA, chi a

Francesco CARBONI, ex-gesuita sardo, col

cui nome furono anche stampate in Napoli,

per cura di

Saverio Mattei.

Il

Vallauri

(Storia della poesia

t'n

Piemonte,

p. 18) non

esita di asserire che furono voltate in latino

dal Cardara per suggerimento del CARTIONI

suddetto », dice á este propósito Melzi

(u, 234).

P ero Caballero, habiendo escrito prime–

ramente que« sciendum est Cordaram hanc

suam interpretationem edidisse sumpto no–

mine Nivildi

Aphroni·i,

quo latere credidit

CI. Xaverius Mattei Franciscum Carbone,

illasque sub nomine Carbonis Neapoli eden–

das curavit» (r, 12 r ), luego más adelante,

como mejor informado y á manera de quien

se corrige, dice así: «In dicatione perspicue

ostendit Carbooius interpretationem lati–

nam non esse Cordarae his clarissimis ver–

bis: Jstae eclogae latinae tibi dicun t ea

parem tibi voluptatem creaturas, si qui He–

truscas illas fecit latinas fecisset (queste

egloghe latine vi dicono, che sarianvi piac–

ciute egualmente , qualora quella istessa

mano maestra , che le fornl del T oscano,

avesse lor pure assettati gli abiti del Lazio).

Expressius deinceps pag. 35 ait Carbonius

(Nivildus Aphronius) in

praemoni'to ,

se,

non vero Cordaram , auctorem esse inter–

pretationis latinae:

Jtalas,

ait,

viri Cl.

Julti"

Caes. Cordarae eclogas latine reddtf1wus,

non verbum verbo curavi i11terpres fidus.

Aliquid scilicet addidi de meo.... i'lle

(Car–

dara)

me probet auretts germanae latini'tatis

cultor, cufus sensa latinis, ut potui, formu–

lis expressi paulo fidentior.

H is Carbonii

testimoniis se opponunt Nostri Carrara in

dictionario Virorum illustrium verbo

Car–

dara,

et Aloisius Maria Buchetti in eleganti

Cordarae vita, quae praeit tomo I.º operum

Cordarae edito Venetüs 1804. Carraram, et

Buchettium imitatur noster quoque Maurus

Boni in eleganti praefatione tomi rv. ope–

rum Cordarae munitus tribus ipsius litteris

ad eruditissimum virum Franciscum Can–

celli~ri »

(rr,

22).- También las hallamos atri–

buídas al P. Cardara en Weller (pág. 388).

No dejan •de ser bastante fuertes, como

se ve, los argumentos que aquí se alegan

en favor

y

defensa .de las dos opiniones

contrarias;

y

ésa se nos fig1,1ra haber sido la

causa por qué ni Backer

(r,

1077, 1373) ni

Sommervogel (n, 722, 1423 :

cfr.

D., 252),

que los conocieron, quisieran declararnos,

ni aun indicarnos siquiera, á cuál de las

partes se inclinaban.

Nosotros, procediendo con toda ingenui–

dad, diremos que nos parecen completa–

mente satisfactorios los que se aducen por

la del P. Cardara, mientras que hallamos

alguna dificllltad en admitir como tales los

que tan hábilmente acomodados presenta

Caballero' por la 'del P. Carboni. Pues el

texto italiano de la dedicatoria es tan am–

biguo

y

equívoco , que puede hacer muy

bien á dos sentidos;

y

el latino, aunque tan

concluyente en la apariencia, sufre decorosa

interpretación en el supuesto y artificio de

quien se empeña en ocultar, ó en que le

oculten, lo más posible su nombre.

L a verdad es, sin embargo, que, no sólo

aparece' el del P. Carboni en la edición na–

politana de estas

Églogas,

sino que parte

de ellas se reproduce también con el título

de « Egloghe Militari scelte dell' Abate

Giulio Cesare Cardara colla versione la–

ti.oa

del!' Abate Francesco Carbone », á las

págs. 47-81 de «Capitoli sulla P arrucca del

P. Ruggiero Boschovik e due Egloghe Mi–

litari del!' Abate Giulio Cesare Cardara di

Calamandrana. Cosimo MDCCXCIL Presso

Domenicantonio Quercetti Stampator Ves–

covile , e Pubblico. Con approvazione»,

en 8.º, de vr-81 ps., s. r h. de port. ;

y

que

últill!amente Tola da por averiguado haber

sido el P . Carboni el verdadero traductor

de las

Églogas

(r, 178, en nota).

3948.-EI Alma en soledad en un día

de retiro de cada mes, para santificar la

muerte con las máximas de Jos Ejerci–

cios espirituales de San Ignacio de Lo-