TRATADO TOCANTE AL OFICIO
multa alía ingeniase
e~cogitata,
cordateque
prolata·,
Pn'ncipis bom'
CAPUT effingit, sen–
sibusque ornat....
»
(1, 388).
Este
:Johatmes Man'amts
no es el P. Juan
de Mariana, como se han figurado sus in–
térpretes y traductores, sin caer en la cuenta
de que á nuestro historiador se le suele nom–
brar siempre que aparece citado en la misma
obra,
:Jolzamzes Maria11a (cfi'.
págs.
liS,
229, 268, etc.); sino que es el doctísimo
Franciscano Fray Juan de Santa María, con–
vertido su apellido en
llla1·iano,
bien por
la antigua necedad de latinizarlo todo loca–
mente, como le sucedió á su homónimo el
Agustiniano «Joannes Marianus, sive de
Sancta Maria....
»,
ó bien por la aversióñ y
odio de.los protestantes, como parece haber
sucedido en el caso.particular de que trata–
mos, á cuanto lleve la menor muestra de
devoción y reverencia á Nuestra Señora.
Más claro: el
Jolzamzes Man'amts
del lu–
terano alemán es el
q.p,
Ioannes de Sancta
Maria,
Franciscanus, ex reformata secta
Excalceatorum provincire Sancti Josephi,
ejusque aliquando prrefectus....
»,
de quien
nos asegura ya Nicolás Antonio que, entre
otras cosas, imprimió
«T1·atado de Reptt–
bHca
y
Pohcia Clmstiana para Rey es
y
Principes,
Y.
pa1·a los que ett el gobier11o tie-
1/en sus veces:
ad Philippum III. Regem
Catholicum. Barcinone apud Sebastianum
de Cormellas 1616. 8.
&
1618. Et Ulisipone
1621. 8. post principem editionem Matri–
tensem anni 1615. 4....» (1, 731).
Las ·numerosas reproducciones de esta
obra, hechas unas con el título primitivo
de
Tratado de R epvblica,
y otras con el de
RepvbHca,
y
PoHcia Clmstia11a,
llevan ya
al frente, por lo general, el nombre de su
verdadero autor. Aun la primera edición,
que es realmente anónima
1
va firmada por
«Fray luan de santa Maria. Religioso des–
eal<;:o de la Prouincia de san Ioseph
1
de la
Orden de nuestro glorioso Padre san Fran–
cisco» (pág. 614); y su nombre suena tam–
bién en todos Jos preliminares de ella, in–
el usa la
Dedicatona.
2182. -
Tratado tocante al Oficio de
la
Procuradoria de Seuilla, de las Prouin-
cias de las Indias, acerca del estado que
tiene, Y. de algun'\)S medios, que se pro–
ponen en orden
á
que se le de la forma
mas conueniente.-En fol.
0
,
de
26
hs.
EL H. PEDRO DE SALlNAS.
Como consta por el fin, donde dice: «Fecho
en 31. de Marzo de 1651. Pedro de Salinas».
2183.-
Trattenimento divoto con arie
cantabili per la Festa del Sacro Cuore di
Gesu. Fermo,
1793.-
EL P. JUAN FRANCISCO DK MASDEU.
Caballero se contenta con decir que «Mas–
devio Gusta tribuit....
Trattmimento divoto .
ad onore del Sacro Cttot·e di Gesit»
(u, 69);
y Melzi, que «si attribuisce all'ex-gesuita
Giovanni Francesco MASDEU, spagnuolo»
(m,
1
66).-Sin em):>argo, Prat de Saba
~e
la
atribuye resueltamente con la nota de «sre–
pius recussus» (pág. 36); y Torres Amat,
que estaba muy enterado de las obras del
P. Masdeu, con la de que «va sin nombre
de autor·> (pág. 403 ): lo mismo, Backer
(u, 1132) y Sommervogel (v, 674;
IX,
1344),
aunque éste había dicho anteriormente,
como en duda, que «le P. Caballero le lui
attribue d'apres le P. Gusta» (D., 984).–
Véase arriba el núm. 722.
2184. -
Tre divote Preghiere da farsi
alla Madre Santissima del Lume in di–
versi tempi, Per implorare
il
suo pos–
sente patrocinio. Distese da un Sacer–
dote Umilissimo servo della Gran Regina.
In Bologna MDCCLXXXVI. Nella Stam–
perla di Lelio dalla Volpe. Con licenza
de: Superiori.-En
24.
0
,
de 8 ps.
EL P. BARTOLOMÉ
~OSÉ
DE CAÑAS.
Consta por el nombre de «Sacerdote Umi–
lissimo servo della Gran Regina», con que
poco antes había publicado en la misma
ciudad de Bolonia, y sobre la misma
Vir~