Table of Contents Table of Contents
Previous Page  356 / 682 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 356 / 682 Next Page
Page Background

EL LIBRO DEL ECLESIASTICO.

Caleb fortit udinem , et usque

in

senectu tem permansit illi vir–

tus , ut ascenderet in excelsum

terrae locu m , et semen

ipsius

obtinui t hereditatem:

12

Ut

viderent omnes

filii

I srael quia bonum est obsequi

Sancto Deo.

i3 E t

Iudices singuli suo

nomine , quorum non est cor–

r upt um cor : qui non aversi sunt

a

D omino,

14

U

t

si t memoria illorurn

i n benedictione , et ossa eorum

pull ulen t de loco suo,

I

5

Et nomen eorum perlna–

neat in aeternum , permanens ad

filios illorum , SanCtorunt

Vi.

ro–

rum gloitia.

i6

.Dileel:us a Domino Deo

suo Samuel Propheta Domini,

renovav i t

imperium , et unxit

Princi pes in gente sua.

i7

In Lege Domini congre–

gation-em

iudicavit , et vidit

Deus Iacob , et in fi

e

sua · pro–

ba tus est Propheta.

18

Et cognitus est in ver–

bis suis fidelis, quia vidit Deum

mo Caleb fuerzas , y se conser–

vo en vigor hasta la vejez , pa–

ra subir a un lugar elevado de

la

tierra

1

,

y

su posteridad con–

serv6 esta herencia:

I2

Para que viesen todos

las

hijos de Israel quan bueno es

el obedecer al Santo Dios.

l

3 Y

los J ueces cada uno

~

por su nombre , de los que no

foe pervertido el corazon : las

quales nose apartaron del Senor,

14

Para que

la

memoria de

ellos sea en bendicion , y

SUi

huesos reverdezcan

3

de su lugar,

I

5 Y

su nombre du re perpe–

tuamente , pasando a sus hijos,

con

la

gloria

4

de aquellos Santos

varones.

16

Samuel Propheta del Se–

nor amado de

SU

Senor Dias' es–

tableci6 un gobierno nuevo

s,

y

ungi6 Pdncipes

6

en su gente.

17

J

uzg6

la

Synagoga segun

la

Ley del Senor , y mir6 Dios

a Jacob

7 ,

y el par

SU

fid elidad

fue

aprobado como Pro pheta.

i8

Y

fue

reconocido por fiel

en sus palabras , porque vi6 . al

Dios de la luz

8

:

lucis:

19

Et " invocavit Dominum

i

9

E invoc6 al Senor Om-

~~

• Alude a

la

rn{jatafia donde estaba

. dHb'

J

llJ!.

$1tua a

e ron.

osuE xrv.

1 2 . lJ ....

s

Que sucedieron a Josue ,

y

cada

uno de ellos

par su nambre

es sefialado

y

celebrado en el

Libt-a de las Jueces.

J

Alude a la costumbre de colocar

los sepulcros en huertos

y

luga res ame–

nos. Pero principalmente se indica

y

re–

co

enda la esperaoza de la futura resur–

reccion ; como si dixera : Y se Jes vea re–

verdecer

y

resuci tar de! sepulcro o lugar

en que ahora yacen sus huesos.

4

El G riego ital

TO

~voµa

av't"WV

av–

~lif.arnJ..)..aao-6p.Evov

E<P'

v1oi5

OiOO~

Y..-

6

1.

Regum.

Yll.

µ.€vwv aim;jv

, y

SL(

nambre

sea

repetida

entu las hijas de aquel!os que nlcanzn–

ron la glaria ,

o que fueron glo ri osos.

s

Estableci6 nueva for ma de gobierno.

6

El un gi6 en R eyes a Saul ya D .iviJ.

7

Miro al Pueblo de Israel con ojos

b~ignos

: acudi6 a su socorro, dindoles

uo Propheta y un J uez tan seiial:ido.

'

Le adorn6 coo espfri tu de prophe–

da. El Griego xal

eyvwae,,

EV

'lrfJ't"EI

av–

'TO~

7rluTos

opcfo,w~

,y

m

sufe

Jue

canacido

de fie! vision

,

ser verdadero Vidcn te o

Propheta, ilusrrado por el Senor con mu–

~has revela~iones

, prophe fas

y

milagros.