Table of Contents Table of Contents
Previous Page  297 / 682 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 297 / 682 Next Page
Page Background

CAPITULO XXXIt

12

In multis esto quasi

i~scius , et audi tacens simul et

quaerens.

13 .

In medio magnatorum

non praesumas : et ubi sunt se–

nes , non multum loquaris.

14

Ante grandinem praei–

bit co rusca tio : et ante verecun–

diam praeibit gratia , et pro re–

verentia accede t tibi bona gratia.

l

5

Et hora surgendi non te

trices : praecurre autem prior in

domum tuam , et illic avocare,

et illic lude,

16

Et age conceptiones tuas,

e t

non

in

delictis et verbo

su–

perbo.

'17

Et super his omnibus be–

nedicito Dominum qui fecit te,

et inebriantem te ab omnibus

bonis suis.

18

Qui timet Dominum , ex–

cipiet doll:rinam eius : et qui

vigilaverint ad

illum , inve–

nieot benedietionem.

l 2

En muchas cosas-

1

p6r–

tate Como ignorante ,

y

oye ca–

llando, y tambien preguntando

2 •

13

Entre los Magnates no te

adelantes

3 :

y donde hubiere an–

cianos, , ,o hables mucho.

l

4

~

tes· del ped risco

4

ira el

relampag'& :

y

delante de la ver–

giienza ira la gracia,

y

p~r

tu

mo·

destia te vendra -la buena gracia.

I

5 Y

a la hora ·de levantar–

te no te detengas

s

:

vete el pri–

mero a tu casa ,

y

alli diviertete,

y

alH esta alegre,

.

16

Y

haz lo que te pluguie–

re ,

con tal que sea sin pecado

y

sin palabra s.oberbia

6

~

J 7 Y sobre todas estas cosas

bendice al Senor

1

que te hi–

zo

1

y

que te colma de todos

sus

bienes.

l

8 El que

teme al Senor,

abraza su doCtrina

2

:

y

los que

madrugaren a el

9,

hallaran ben–

d icion.

~,,,-....__;

~

quando

t1

fuete necesario

;

excusate la

primera vez , manifest ando q ue eres

jo–

ven ,

y

qne no te toca hablar entre los

anciaL1os. Si te instaren segund a vez , ha–

bla , pero procura cefiir a pocas razones

tu

respuesta. Asi el Griego.

x

0

entre muchos. Son muy impor–

tnnos y molestos aq_uellos que todo se

lo

q uieren saber y hlbl ar.

2

Algunas veces ; pues de este modo

d aras a entender, que quieres mas bien

~er

ensefiado que ensefiar.

3

A hablar ; o tambieri , no quieras

mostrarte su igual ,

o

coma uno de ellos.

Asi el Gri ego.

4

El Griego

'1t'pi

/3pov-ri-j5

,

antes

de! tr;,;;gno.

El pedrisco y el trueno van

acompafiados d e}, relampago ; as! tam–

b ien quando an ioven vergonzoso mues–

tra co rtedad , empacho , temor en sus

d iscursos , se grangea la estimacion

y

a–

grado de todos.

s

No te detengas,

no

te enredes ni

Tom. VI.

entretengas en impertitiente$

e

iniltlles

conversaciones.

Y-

afH diviertete. MS.

6.

Y alli solaza .

6

C on t a! que no intervenga peca–

do, ni pal abras insolentes .

El

Griego

EV

&Ip~ E~Ey,tpov

'

ita l

µ~

oup&ysi

'

levan–

tate con tiempo,

y

no !!eves la cola,

no

seas el postrero'

'UJ'

a

tu casa,

y

no estes

ocios@: allfjuJga

,y

haz

lo que quisieres;

mas no peques con palabras de insolen–

cia.

Muchos despues ·de haberse hartado

en nn banque te , se vuelven a su casa

bie1 bebidos ;

y

descargan sn mal humor

sobre sus domesticos.

'l

No te retires antes de dar gracias

al Senor , que es el que verdadera ente

te ha dado de comer con tanto- regalo

y

abundancia. Obligacion a qne comunmen–

te se falta en las mesas

y

banquetes mas

suntuosos de las Chri-Stianos.

s

Otros , so

in

tru.~cion

,

s.u castigo.

9

Los que le buscaren con solicitud,

seran amados de

el;

asi en el

Griego.

Oo