Table of Contents Table of Contents
Previous Page  298 / 682 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 298 / 682 Next Page
Page Background

290

EL LIBRO DEL ECLESIASTICO.

19

Qui quaerit Legem, re–

plebitur ab ea : et qui insidio–

se

agit , scandalizabitur in ea.

20

Qui

timent Dorninum,

invenient iudicium iustum , et

iustitias

quasi

luml accen-

dent.

·

,

21

Peccator homo 1tabit cor–

reptionem , et secundum volun–

tatem suam inveniet compara–

tionem.

22

Vir con

silii non disper–

det

intellig.en

t iam ·; alienus et

superbus

no~

pertimescet timo–

rem:

23

Etiam

postquam

fecit

cum eo sine consilio , et suis

insectationibus arguetur.

e

24

Fili , sine consilio nihil

facias ,

.et

post faCtum non poe–

nitebis.

2

5

In via ruinae non eas,

et

non

offendes

in

lapides:

nee credas

te viae

laboriosae,

ne ponas animae tuae scanda–

lum:

19

Quien busca

la

Ley,

Jleno

sera de ella

l

:

y el que obra con

hypocresfa

2

,

tro peza ra en ella.

20

Los

q

ue temen al Senor,

reconoceran lo

que

es justo

3,

y

su justicia ardera como an–

torcha.

21

El

hombre pecador hui–

ra de la reprehension ' y

se–

gun

SU

voluntad ballad. exem–

plos

4 •

22

El

varon de consejo

s

nunca pierde

la

consideracion

6 ;

el ageno

7

y el soberbio de na- ·

da tiene temor:

23

Aun despues de haberobra–

do por

si

8

sin consejo, sera redar–

gilido por sus empresas.

24

Hijo, no h_Cl;gas cosa al–

guna sin consejo , y despues de

hecha no te arrepentiras.

25

No vayas por camino res–

baladizo, y no tropezaras en las

piedras:

ni

te entregues a camino

trabajoso

9,

porque no pongas tro–

piezo a tU aniffia

IO:

26

Et

a

:filiis tuis cave , et

26

Y

guardate

de

tus hi-

~~

1:

De Ios grandes bienes que ella co–

muni ca a los que la meditan.

2

El hyp6crita tropezara, hallara

su

tropiezo y ruina en la misma ; porque

solamente da muestras de guardar la Ley

qu ando otros lo estan miratido.

3

C onocerao lo que es justo , y se

exerci tari n en obras de justicia , con las

q ua les d aran exemplo a otros.

.+

Y

a su modo y paladar hallar

in–

terpretacion para excusar sm pecados o

di smrnuirlos , comparandolos con los de

otros q ue sean o que pretenda que son

mas graves.

s

El hombre que es prudente.

6

To-do lo pesar:i

y

meditar:i, terne–

roso de erra r.

7

Ef"

que esra

agmo de consejo

,

el

imprndent

e y tem

erario, obrari sin te–

mor

y

sin

conse.jo,

y

por eso errani.

8

0

con

el

mismo ;

y

asf se resoivio

temerariamente y sin consejo : como

si

le viene alguo esc,rupulo de si una cosa

es peeado ; esto no obs tan te , pasa ade–

lanre y atropella cot\1 t9do: este tal que–

dara convencido de su temeridad quaodo

vea el mal suceso de sus obras .

El

Grie–

go

fU'ra

..-o

0

7'01.j;jcrai

f.wr'

av'l"oii

avw

{3ovA.-ijs

,

despues de

hab~rlo

hecho por

s{ sin consejo.

·

9

En doade hay mochas piedras

y

tropiezos. El Griego

µ~

r.icrn va1;15

€~

cid'c1i

a?rpoa-M.o'Jt"'r~

'

ni tampoco te fics en

el

camino

que te parece

llano ,

seg

w

: en

otros se

lee

a?rpocrx.61''9'

que no tengas

bien reconocido.

10

A

tu vida espiritual o temporal : en

lo qual se nos da a enteade r , que no

hemes de emprender negocios tjue nos

expongan a una pr6xima ruioa o peligro.