Table of Contents Table of Contents
Previous Page  59 / 366 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 59 / 366 Next Page
Page Background

La Doctrina Christiana

y

los primeros catecismos.

En concordancia con las constituciones del Concilio de Trento, los concilios limenses

se llevaron a cabo en la ciudad de Lima desde 1551 . Fueron organizados por los prelados de

la iglesia para asentar sobre bases solidas el cristianismo en los lugares que como America,

empezaba a florecer. Durante la epoca virreynal se convocaron en Lima 6 concilios cuyas

constituciones sc pueden considerar segun el canonigo J. Manuel Bermudez como la carta

magna de la iglesia americana.

En 1582, el Arzobispo D. Toribio Alfonso de Mogrovejo por mandato de una Real

Cedula de 29 de setiembre de 1580 convoca el 3er. Concilio en la ciudad de Lima, a este

concurren distinguidos y eminentes sacerdotes entre los que asiste como teologo consultor el

P. Jose de Acosta reconocido por su erudiccion y al que corresponderia se tomaran decisiones

de importancia en este Concilio. Es asi que el 15 de agosto de 1583, entre otros, el Concilio

aprueba en su capitulo tercero: «Del catecismo que se a de usar y de su traduccion», para

cuyo cwnplimiento fue encargado el Padre Acosta. Probablemente la redaccion y traduccion

de los catecismos que se aprobaron en el Concilio tuvieron su base en los que fueron trabajados

en la Congregacion Provincial de la Compafiia de Jesus a la que pertenecia Acosta, donde una

de

las

conclusiones fue hacer los catecismos en las dos lenguas; quechua y aymara, uno pequefio

para que pueda memorizarse y otro mayor para la ensefianza de la doctrina. Asi mismo se

propuso hacer un «arte, vocabulario, confesionario y cartilla» con las oraciones tambien en

las dos lenguas para hacerlos imprimir.

Las actas de la Congregacion Provincial reunida en el Cuzco, revisados por el Padre

Vargas Ugarte, consignan como participantes en la elaboracion de los catecismos propuestos

a los jesuitas Jose de Acosta, Blas Valera, Alonso de Barzana o Barcena, Bartolome Santiago,

el primero de los cuales se habria encargado del texto espafiol y revision de las traducciones

hechas por los otros que eran los que dominaban a la perfeccion los idiomas nativos.

El mismo Vargas Ugarte, sefiala queen el c6dice del texto y traduccion del catecismo

aprobado por el Concilio se registre como colaboradores a: D. Juan de Balboa can6nigo de la

Iglesia de Lima, Alonso Martinez, Prebendado del Cuzco, Bartolome Santiago, Jesuita,

Francisco Carrasco, quienes suscriben el acta diciendo "hemos traduzido la Doctrina

Christiana y Cathecismo que por el Santo Concilio fue cometido", y que la revision de los

textos quechuas estuvieron a cargo de los religiosos: P. Joan de Almaraz, Alonso Dias, Pedro

Bedon, Lorenzo Gonzalez, Blas Valera y Martin de Soto.

Concluimos pues, que la elaboracion de la

Doctrina Christiana

fue hecha con mucho

celo y empefio, la participacion de tanto religioso y la revision a la que fue sometida, nos da

una idea de la importancia que para Espana significaba la conquista religiosa en la misma

lengua y por ello tambien el privilegio otorgado para su impresion, que posibilito definitivamente

la instalacion de la imprenta en el Peru.

Asi, aprobados los textos del catecismo, D. Toribio A. de Mogrovejo, logro que la

Real Audiencia atendiera la demanda de la impresion, con una Provision de 13 de febrero de

1584 en la que "aviendo visto los pedimentos hechos en ella por los Reverenctisimos Arzobispos

y Obispos congregados en el Concilio Provincial ... acerca de la impresi6n que se pide se haga

del catecismo para la doctrina de los indios... y, vista la probanza que se ha dado sobre ello,

17