La Doctrina Christiana
y
los primeros catecismos.
En concordancia con las constituciones del Concilio de Trento, los concilios limenses
se llevaron a cabo en la ciudad de Lima desde 1551 . Fueron organizados por los prelados de
la iglesia para asentar sobre bases solidas el cristianismo en los lugares que como America,
empezaba a florecer. Durante la epoca virreynal se convocaron en Lima 6 concilios cuyas
constituciones sc pueden considerar segun el canonigo J. Manuel Bermudez como la carta
magna de la iglesia americana.
En 1582, el Arzobispo D. Toribio Alfonso de Mogrovejo por mandato de una Real
Cedula de 29 de setiembre de 1580 convoca el 3er. Concilio en la ciudad de Lima, a este
concurren distinguidos y eminentes sacerdotes entre los que asiste como teologo consultor el
P. Jose de Acosta reconocido por su erudiccion y al que corresponderia se tomaran decisiones
de importancia en este Concilio. Es asi que el 15 de agosto de 1583, entre otros, el Concilio
aprueba en su capitulo tercero: «Del catecismo que se a de usar y de su traduccion», para
cuyo cwnplimiento fue encargado el Padre Acosta. Probablemente la redaccion y traduccion
de los catecismos que se aprobaron en el Concilio tuvieron su base en los que fueron trabajados
en la Congregacion Provincial de la Compafiia de Jesus a la que pertenecia Acosta, donde una
de
las
conclusiones fue hacer los catecismos en las dos lenguas; quechua y aymara, uno pequefio
para que pueda memorizarse y otro mayor para la ensefianza de la doctrina. Asi mismo se
propuso hacer un «arte, vocabulario, confesionario y cartilla» con las oraciones tambien en
las dos lenguas para hacerlos imprimir.
Las actas de la Congregacion Provincial reunida en el Cuzco, revisados por el Padre
Vargas Ugarte, consignan como participantes en la elaboracion de los catecismos propuestos
a los jesuitas Jose de Acosta, Blas Valera, Alonso de Barzana o Barcena, Bartolome Santiago,
el primero de los cuales se habria encargado del texto espafiol y revision de las traducciones
hechas por los otros que eran los que dominaban a la perfeccion los idiomas nativos.
El mismo Vargas Ugarte, sefiala queen el c6dice del texto y traduccion del catecismo
aprobado por el Concilio se registre como colaboradores a: D. Juan de Balboa can6nigo de la
Iglesia de Lima, Alonso Martinez, Prebendado del Cuzco, Bartolome Santiago, Jesuita,
Francisco Carrasco, quienes suscriben el acta diciendo "hemos traduzido la Doctrina
Christiana y Cathecismo que por el Santo Concilio fue cometido", y que la revision de los
textos quechuas estuvieron a cargo de los religiosos: P. Joan de Almaraz, Alonso Dias, Pedro
Bedon, Lorenzo Gonzalez, Blas Valera y Martin de Soto.
Concluimos pues, que la elaboracion de la
Doctrina Christiana
fue hecha con mucho
celo y empefio, la participacion de tanto religioso y la revision a la que fue sometida, nos da
una idea de la importancia que para Espana significaba la conquista religiosa en la misma
lengua y por ello tambien el privilegio otorgado para su impresion, que posibilito definitivamente
la instalacion de la imprenta en el Peru.
Asi, aprobados los textos del catecismo, D. Toribio A. de Mogrovejo, logro que la
Real Audiencia atendiera la demanda de la impresion, con una Provision de 13 de febrero de
1584 en la que "aviendo visto los pedimentos hechos en ella por los Reverenctisimos Arzobispos
y Obispos congregados en el Concilio Provincial ... acerca de la impresi6n que se pide se haga
del catecismo para la doctrina de los indios... y, vista la probanza que se ha dado sobre ello,
17