Table of Contents Table of Contents
Previous Page  240 / 366 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 240 / 366 Next Page
Page Background

Villegas Selvago, Alonso de (1534-1615 aprox.)

Nacido en Toledo en 1534, muestra su vocacion literaria publicando, apenas cumplido

los veinte afios, una obra titulada

«Comedia /lamada Selvagia en que se introducen las

amores de un caballero llamado Selvago con una ilustre dama dicha lsabela: efectuados

par Dolosina alcahueta famosa»,

fue impresa en 1554 y segun se seftala en los versos

acrosticos que incluyen, la compuso «en servicio de su senora Isabel de Varrionuevo siendo

de edad de veynte annos», lo que hace suponer que Alonso se habia casado. Por datos recogidos

por sus biografos, se incorpor6 a la vida religiosa y es nombrado Capellan de la Capilla

mozarabe de la Catedral de Toledo, ostentando el titulo de Licenciado. Dedicado a los estudios

y ejercicios propios de su cargo, once aftos despues Villegas inclinado ya por lo mistico trata

de destruir los ejemplares de su primera obra y empieza a escribir su obra cumbre, el

Flor

Sanctorum,

trabajo de recopilacion de vidas de santos antiguos, la Virgen de Jesucristo y de

autoridades de las Sagradas escrituras. Lo publica en seis partes a lo largo de 22 aftos,

la

primera parte sale en 1576 y la ultima en 1603. Publica tambien una traduccion que hace del

Vta Vite

de Florencio Herleman a los 66 aftos de vida. La fecha de su muerte podria haber

ocurrido despues de 1615, afto en que predica un sermon con motivo de la beatificacion de

Santa Teresa de Jesus cuando ya contaria con 81 afios de edad.

El incunable tratado en el catalogo lleva el titulo de

«Libro de la Vida y Milagros de

Nuestro Seiios Jesu Christo en dos lenguas, aymara y romiize, traducido de el que recopi/6

el Licenciado Alonso de Villegas, quitadas

y

anadidas algunas cosas

y

acomodadas a la

capacidad de las indios. Par el Padre Ludovico Bertonio».

Esta version corresponderia

al

original con titulo

Vtctoriay trivnfo de Jesu Christo,y libro en qve se descriven los hechos

y milagros que hizo en el mundo,

considcrado la ultima parte del Flor Sanctorum. El Padre

Ludovico Bertonio traductor de la obra, fue un jesuita italiano que vino al Peru en 158 l, que

fijo su residencia como misionero en el pueblo de Juli, alli di6 a luz a todas sus obras en

lengua aymara de la que era un especialista. Sin embargo para hacer la traduccion de la obra

de Villegas y qucriendo contar con la elegancia natural de la lengua, solicito a «Don Martin

de Sancta Cruz Hanansaya ciel ayllo Cara [... ] ayudase a traducir de Romase en aymara el

Vita Christi[ ... ], no fue dificultoso a Sancta Cruz ayudamos [... ]al haber aprovechado mucho

en la lengua espafiola ...

»

segl.in

dice en el pr6logo. La edicion fue hecha por Francisco del

Canto en la Casa de la Compafiia de Jesus en Juli en 1612, pie de imprenta que llevan

tambien otras obras de Ludovico y que hizo que los estudiosos bibliografos levantaran teorias

sobre la existencia de una imprenta de la Compafiia de Jesus en Juli, ademas de la existente

en Lima manejada por del Canto, sin llegar a conclusiones claras hasta hoy.

La traducci6n de Bertonio es primera y linica edicion,

y

de ella el notable lingiiista

Paul Rivet vi6 ejemplares en diversas partes del mundo, tales como John Carter Brown Library

de Estados Unidos; Biblioteca Mitre de Buenos Aires, Convento de la Recolecta de la Paz;

Biblioteca Nacional de Santiago de Chile, Biblioteca Nacional de Madrid, Biblioteca del

Vaticano en Roma; Biblioteca Particular de Anthony en lnglaterra. Asi mismo, hemos

localizado otras en el British Museum Catalog y mencionado por Palau en su Manual del

librero Hispano-americano.

El ejernplar descrito esta bien conservado, salvo la portada y algunas paginas gastadas

por el uso. Ha sido cornpletado con dos fotocopias en la parte del texto y con 4 en los indices

197