-
56 -
kkenacán, askipata; hu- sumisión a nuestros
le–
chirinacán cusisiñapata; gítimos pastores, y esa
usurinacán
k_kollapata .. gracia es la que princi–
Uc
ui:a~chas1sa, c~uk1
palmente os pido. Los
kkoykko~m
mayttasips- demás bienes Vos me lo
ma : askima,
chch~mama,
comunicaréis con ella
kganama, Camach1t aru-
' Y
naca
imañataki;
Jesús de vuestra ?andad espe-
wawamán eujgatanacapa
r~
que el bienestar y la
yupaychañataki. Huma- dicha de este hogar sean
killa munañamaru,
ya-
la
prenda
y
fruto
de
kgep
askinaca, wajgtta- vuestro reinado
en
él.
wayaschita
llakisír wa- Amén .
wanacamaru. Aca
ayllu
ut-hañaj ga, familia suti-
Se concede cien días
ni, humank·w
human-
de indulgencia.
kirhamasti
uasitawa,
.
hark'asitaW .
U -hawa-
La Paz, 27 de Junio
~e
yamalla aca flakisír uta-
t928.-Ga~tano,
Arz_obis–
na hicha a wiñay kkor-
po de Atzcira, Nuncio A-
pa~ama .
khamápan.
postólico.
MAYISIÑA
¡Oh Ma ría, Diosán Taycapa, humán ucaruwa
kkorpachasiri hutapj gta; isttawayakimalla llakina–
casa, kkoykkositasa, haniraki chchihinacán
tincu–
yap -jgestati, chuymamaru kgomantasipjgeta, Há!
sinti k'ochtriía Llumppakk María!
BENDITO
Wiñayán wiñayapán hamppatitápan Kkollana
Santísimo Sacramento altarankiri. Taycás Maria–
sasti Hani huchani kkallawita hathasita . Ukha–
mápan.