.
\
SAN
JUAN;
19:
kelkaychu J udiocp.naj Reynin nis- Rey de 'los Judíos: sino, ql!le él di-
pa; mana chai, paí niskanta,. Ju.- jo: Rey soy de los Judías.
·
diocunaj Fteynin cani nispa.
.· ?2
Cut'icherkataj Pilato : Kel- .
22.
Respondió. Pilato: Lo que he ,
kaskaitaka kelkani. ·
. escrito, .he escr ito.
··
23
Cf.laipacha soldadocuna,
Je- ·
23 Y
como los soldados hubierern
s·usta chacataspaña; p'achasninta_ crucificado'
á.
Jesús, tomaron sus
ja:r>'ispa, tahuaman partirkáncu, vestidos, é hicieron cuatro partes
. (sapa soldadopaj uj parte),
tuni~
(pa:ra.' cada solda:do una parte);
y
éatataj; pero tm'licaka mana ·siris- la túnica; mas la túnica erra
~sin
kat!hu carka, ·patamanta pacha .·costura, toda tejicla desde arriba.
tucuynin ahuaska.
· ·
·
_
·
24
Nerkancutaj paicuna pura: ·
24 Y
dijeron entre ellos: No
Ja
Ama
lliq'uiycunachu~.
rn·ana chai · partamos; sino echem0s suertes
suertesta chokana paipa patanpi, sobre ella, de quién será; para qúe
pijpatachus cananta; santa kelka · se cumpliese la Escritura, , que
jumt'acunanpaj, mai'ken
nin : dice: Partieron para sí -mis vestí–
'' Partinacarkancu paicuna pura dos, y sobre mi vestidura echaron
p'achasniyta, tunicairaicutaj suer- suertes . .
Y
los soldados hicieron
testa chokarkanc11 ''. Cliaira1eu
e
o. •
· ·
~~~dadoc~naka
e
.ic ata ruarka -
1
hoteca
25
'S'ayashark n
5
cruzninpa
kailh~np1
manpa pananta·,
M.Jmí~~fis~o
huarmin, María
·,
iJ.r :
:Jgdalena. ·
26 ·
J esustaj
amanta r1c .. .·· ·
26 Y
como v itJ Jesús
á
la madre,
pa,
munacuska_n . ach·a:clais-lmta<faj .
y
al discípulo que él amaba, qae
~haipi
sayáshajta,. nin ·mamanta: 'estaba presente, dice
á
sU
madre:
Huarmi, chaika churiyqui. -
· Mujer, he ahí tu hijo.
. ·
27
Chamtari nin yachadiiskata:
27.
Después dice al discípulo: ·H.e
Chaika mainaiqui. J akai hora- ahí tu madre.
Y
desde .aquel1a
manta pachataj chai yachachis- hora él discípulo la recibió cónsi-
kaka huasinpi paita chasquiycur- go.
··
ka. ·
.
. ..
28 Caipa kepanta Jesús, yachas-
28 Después de esto, sabiendo
pa' tucuy imacuna · junt'askaña Jesús que todas las ·cosas eran ya
caska:nta, santa kelka j.unt'acu.L
·cumplidas,. ·para que· la Escritwra
nanpaj, rierka: .Ch'aquihuan.
se cumpliese, dijo: Sed- tengo.
29 Cá:sharkataj jakaipi uj vaso
29 Y estaba
allí
un -vaso lleno de
vinagrehuan jul'lt'a, paicunataj uj vinagre: entonces ellos hinchieron
esponjata vinagreta ch'onkaycu- una esponja de .vinagre,
y
redeada
chirkancu, uj e' aspipi. churaycus- :
á
un hisopo, s·e la llegaron
á
la bo-
' pataj, churaycurkancu siminman. ca.
'
30
J esustaj chai vinagreta uj-
30
Y como Jesús tomó el vina:..
yaspa, nerka: 'Fucúskaña; can. · gre, dijo: Consumado ·
~s.
Y ha-
.
1
83
. .
•