![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0119.jpg)
CORNELII NEPOTIS
99
1742
1
en Méjico, á 29 de Febrero, 13 de
Marzo y
l 2
de Junio respectivamente.
3852.-Copia d'vna Lettera del N. Pa–
dre Ignatio, Alli Padri,
&
Fratelli di Por–
tugallo. Tradotta di Spagnuolo in Ita–
liano.
In
Macerata, Appresso Sebastiano
Martellini.
l
57 5.- E n
I
8.º, de
IO
hs. -
(Hay varias reimpresiones).
A. EL P.
JUAN
DE POLA 'CO.
Véase el núm. 3779, de que es traducción.
3853.-Copia de una Carta que el
P. Antonio de Uieyra, de la Compañia de
Jesus, escribio
a
vn señor Obispo del
Orden de Predicadores. - En 4.º, de
4
ps.
EL P.
JUAN
CORTÉS OSSORIO.
«Diola
a
luz el P.•
J.
C. Oss.o
~.se
lee, de
letra del tiempo, en uno de los ejemplares
de la biblioteca del Colegio de 01ia: lo cual
viene á querer decir lo mismo que si dijera
con toda claridad haber sido él su autor.
Pues, aunque no faltó quien al principio
creyera lo contrario, no se trata aquí de
una
Carta
que, escrita realmente por el
P. Vieyra, en castellano ó en portugués,
allá en sus misiones, saliera á luz, bien ori–
ginal ó bien traducida, aquí en España, á
cuenta y riesgo de alguno de sus amigos.
Que el P . Vieyra no tuvo la menor parte
en ella, consta con toda evidencia por la
«Carta Apologetica escrita [de Bahía
J
por
el Padre Antonio Vieira De la Compaüia
de Jesus, al P. Jacome Iquazafigo
[?
Squar–
zafigo], de la misma Compañia, y Provin–
cial de la Provincia de Andalucía, en 30 de
Abril de 1686», ósea, «Ecco das Vozes
saudosas Formado em huma Carta Apolo–
getica, escrita na lingua Castelhana Pelo
insigne Padre Antonio Vieira.... Lisboa,
Na Officina Patriarcal de Francisco Luiz
Ameno. M . DCC . LVII: Com as licern;:as
necessarias», en 4.
0
,
de 143 págs., s. 5 hojs.
de port., etc.-En ella niega el resuelto Por-
lugués ser suya la
Ca1·ta
al Sr. Obispo, y
aun haber tenido noticia de su existencia
hasta después de publicada.
Son notables también á este propósito al–
gunas frases con que tropezamos en la famo–
sa
Respvesta JJ!o11opantica.-«....
1a
carta que
se su pone por de Vieira....»; y algo más aba–
jo:
«....
el amigo que substituyo por Vieira,
para escrivir en su nombre aquella carta, le
imito de tal suerte en el estilo, que atento
su donayre, agudeza , y discrecion, bien
pudo parecer suya....
»
(hoj. 3 de la ed. sal–
mant.).-Recuérdese que la
R espvesta llfo-
11opa11tica
es del P. Cortés Ossorio, como
queda probado arriba, en los anónimos, al
núm. 1958¡ y que uno de los libelos que en
ella se refutan, es precisamente el de la
«Respvesta
qve
da Thescoto Tamvertusi,
Patavino a vna Carta, que
ntonio de
Vieyra Monopanto escrivio a un señor
Obispo del Orden de Predicadores», al fin:
«En Cordoua. Año M.DC.LXXXVI», con
la numeración de
S
á r6, continuada des–
pués de las cuatro páginas de la
Copia.
3854.-Copia de vna Carta del Doctor
D.
Gomez Zabala, Colegial Mayor de
Bolonia, al Padre Fray Cyrilo de la
Madre de Dios, Frayle Carmelita des–
cal\;:O, sobre la antelacion de la Escuela
Thornista, titulo
saniores doctrin(f' ,
tra–
duzida de Lengua Italiana en Español,
por Iulio Cesar Tiqui. - [Al fin
J:
Con
Licencia : En Zaragoza , por Pedro Es–
cuer. Año de 1653.-En fol.
0
,
de 4 hs.
n. fs.
EL P.
JUAN BAUTISTA
POZA (?).
« o ay tal Iul.° Cesar Tiqui ni Miqui, ni
tal traductor. El verdadero y primigenio
Author desta Carta, dizen, fue el P.• Iu
0
Bapt.ª Poza, Relig.
0
de la Comp.• harto
conocido por sus opiniones bien singula–
res», se escribe, de letra del tiempo, al
frente del ejemplar ·de la Biblioteca de la
Historia, de Madrid.
3855.-Cornelií Nepotis Vitre excel–
lentium Imperatorum Novísima edicion