z·ro
E X E·R (]
ÍC'IG
S
-l:unes
mismos Judíos.
2~1~
, aecia el Profeta;
¿
dcspues de
haber s.1 spirado por espacio de tamos siglos por la ve-
, nida
d~l'Mesías ~r
despL1es. de
1
haber1o tan ardiente
y
afeéluosah1enre pedido
f
1
esperalcio ·, deseadb.5 quando
este Mesías , -ctuando este·Rey de Israél, qu.a:n·do estre
soberano Redentor, quando este Divino Salvador
venga, ha de ser aborrecido
~
perseguido ,
nltr~jaáo,
1
~b?fcteado, ~? etip¡do,rnuerto
p0r 1
es~~
h1isrnó
P liebfo2'
Esto era:lo
qLH~· al
Profeta.
sé
le
hac1~
dúto de'tcreer.
' Sin embr
l?
creyó luego- 'que J?ios·
~e
lo.
hubo re–
"· velado;
go
aute'!l non contrad/co;
e
bi~o
a.quí
una
~descripcion
la
mas.in<tli
v-idüal
de la
hrn
yor parre .de lás
circunstancfas de
está
Pasion, tan
1
dol rosa'Gon¿o
ig–
nori1inios~
al Salvador del .mundo,
al
Mesías
prome-
tido.
·
Corpus meum
dedi peroutiéntibus
,
~
genas
meas
·véti~ntib'us:
he
ehütiadb~:1h1 !éucr"pC?a
1
las
,tfue
n\e
h~·rian ,
1
y -mis
mejilP.a~ · ~
4os qu_e
por
ultii~ro t
desprecio
me arrancaban 'los pelos
de
la
bar b a~
Fáciem
meam non
··avért~
ab
~ncrepántibus '
&
conspuéntibus in rne :
no
'he desviado mi cara
de
los
que 11'1.e cubrfan de jnjurias
y
de salivas.
·Habiá dkh0
el
Hijó
d
Dios,
hablando
·por boca de Da
v!d
~Señor
, 1?ien•veo
q
Lle todos
los
sacrifi cios que-
se os
ofrecen, no pueden seros muy
agradables : ni
los
holocaustos,
ni _
las hostias por los
-pecados ,
fli
Ja sangre ·de
las
rví<ftirrias ,
n<ida
de
ro~o
·- esto
es
capát
de
sad~facer ~a
'
vués.tr-'a
~us'.titila
01éndfda,
_.ni
apláca.r
vues~ra
indigriaci<?n'
irrírada
.re'mra
eli:peca:–
_tlo
:·Sacr!fic.iurn&.oblationem noluisti.
Nó
q l:l isiste ni
.:v.íétirnas;
n:i .oblacione
s : flolocausta pro·peccato· non
postulasti.
.
E l
·~a&~rlas
tolera.doha
·sido
Llña
pnra
OOA~
¡{eséenden.cia-s viéndo!'fa
'ffaq
üez'.a·
pe
V'q,
e.su~y
·p
iebfo;
-
:
.
:
por
··~
.
.:
_
....