Table of Contents Table of Contents
Previous Page  516 / 682 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 516 / 682 Next Page
Page Background

LA PROPHECIA

DE ISAIAS.

per om.nes .

aquas.' .

immittentes

pedem bov1s et as1n1.

P.ira i-r:tr

y

cnltivar la

tiet~a

: en

las

quales palabras se insinu:1 , que tanto

de

los Gentiles como de los

J

ud ios sal–

dri an a prediG:ar

la

Ley de

gr

ia , y

a

es–

parcir po-r tod as partes la luz del Evange·

iio. La LJy d e

Moyses prohibia

que se

sembrais sabre todas las agua ,

y

meteis

e.n

ellas al buey

y

al asno

x.

arase con un

buey

y

un

~nno

uoeidos en

an

m ismo yugo.

Deuter.

xx11 .

Mase~

Christo no hny distincion de Judfo

,

ni

d~

Grfrgo

o de

Gentil. El es nuestra

paz,

que hizo al uno

y

al

otro

una

misma

co–

sa , abrazando en s.i a

los

dos Pueblos.

C

A

P I T U L 0

X X

X I

I I.

El Prap!uta

anuncia

la

ruina

de

101

A$syrios,

y

de

1-os en.tmigos

de

Juda, y

e~

restahlecimfrnlo

de este

Pueblo. Inveliliva

contra

los

hy–

pdcritas. Ultimamtnte consueia a Jos fieie&

C()n

la promesa del

feii~

restablecimienlo de Juu1alem.

~

Vae

i

praedaris :

l

non–

ne et ipse praedaberis? et qui

spernis ,

i

nonne et ipse sper–

neris

'?

cum consummaveris de–

praedationem

,

depraedaberis:

cum

fatigatus desieris ·contem–

nere , contemneris.

2

Domine , miserere nostri:

te enim expeCl:avimus : es to bra–

chium

nostrum in mane , et sa–

lus nostra in tempore tribula–

tionis.

3

A voce Angeli

fugerunt

Populi , ct ab

~ ~

:one tUa

t

i

Ay

de

t{,

Senaquedb , que

ha('

des–

pojado la Ethiopia , el Egypto ,

y

al

presente esd.s saque;indo la

Jud~a

!

Pron–

t amente seris

tu

despojado ,

y

servid.s

o'e

,

a :\

tos enemigos : t u

a

quien las

vicronas tend ran t an soberbio, que llega–

r:is

a

desp reciar aun

a l

mismo Dios d e Is–

rael ,

se ras des preciado por tUS enemigos,

p-or tus - ubditos'

y

por

tus

mismos hijos

_que por sus manos te degollaran. Seoa–

qu erib

es

figura del d·emonio,

y

de todos

loi

Tyranos

que

dcspreciim a Christo

y _

1

Ay

de

tl

que

despojas

'r:

.

i

que

no seras

tu

tambien despoja–

do?

y

tu

que desprecias,

~

que

no

seras tambien despreciado? quan–

do acabares de despojar, seras des–

pojado: quando cansado dexares

de despreciar , seras despreciado.

~

Sefior, ten misericordia de

nosotros : porq

ue

te hemos a.guar–

dado a

ti :

se

nuestro brazo

~

en

la

mafiana ,

y

nuestra

salud en

el

tiempo de

la

tribulacion.

3

A la voz

de~

Angel

huye-

ron los Puebl

,

y

a tu clcva-

~

sos miembros ,

peraiguiendolo1

y

des–

poja ndelos ; pero que estan reservadoi;

p;ir padecer. on escarnio

y

to,rmento e–

terno.

El

Hebreo:

Ay

d~

t{,

que

d espoju

a otros

·,

y

nzmca

fuiste

·

despojad_o_

:

que-

fuiste des/ea /,

y

nunca lo

fiuron

· -:Ira

tf.

Acude prontamente

a

protergeroos.

.3

Las Naci

ones qu

e componian

el e_.

:x€rcito de Sen 11

quer.lb

huyeron

a la voz

d el

Angel.

El

H

ebreo :

A la

11oz

de! es–

truendo

con que el Angel mat6 en

una,

noche ciento ochenta

y

cinco mil

As~yrios

..