Table of Contents Table of Contents
Previous Page  463 / 682 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 463 / 682 Next Page
Page Background

CAPITULO XXI.

455

2

Visio dura nunciata est

mi hi : qui incredulus est , infi–

cleliter agit : et qui depopula–

tor est, vastat. Ascende, AElam,

obside , Mede : omnem gemitum

eius cessare feci.

3

Propterea repleti sunt lum–

bi mei dolore ; angustia posse–

dit me sicut angustia parturien–

tis : corrui cum audirem , con–

turbatus sum cum viderem.

4

Emarcuit cor meum , te–

nebrae stu pefecerunt me : Baby–

lon, .dilecta mea , posita est mi–

hi in miraculum.

s

Pone mensam , contempla–

re ih specula comedentes et bi–

bentes : surgite, Principes, arri...

pite clypeum.

·

1

El Persa

y

el Medo , que no son

fieles en guardar sus tratados

y

alianza~,

faltarin de

fe

a los Baby lonios : y los que

van asolando otros Reynos

y

Provincias,

asolarin tambien la de Babylonia.

El

He–

breo se puede traslad ar :

Para un preva–

ricador,

otro

prevaricador;

y

para un

destruidor,

otro

destruidor.

E sto es, el

perfido

Babylonio seri engafi.ado por el

perfi.do

Pcrsa y Medo: y el qne destrufa

a otros' no faltara quien a el tambien le

destroy a.

:i

Venid , Persas , con vaestras hues-

tes. Los Persas

fuer~

amados Elamitas,

de Elam hijo de Sem.

3

De Babylonia : se ha de tomar

en

sentido aCl:ivo . Hare que cesen entera–

mente los gemidos de aquellos Pueblos

que Babylonia oprimia con su tyranfa.

4

Dice esto el Propheta , poi·qu<:aha–

bla de s.l mismo baxo la figura o alegoria

de una muger que esta con Los dolores

del pa o.

s Mi alma qued6 como asombrada

y

llena de tinieblas.

6

Babylonia , que era mirada como

nna de las maravil las del mundo , se ha

v~elto

para mi en un milagro o portento

de ruina , de asombro

y

de afliccion.

El

2

Dura v1s10n

me ha

sido

mostrada: el que· es

ped

i.do, obra

como perfido

1

:

y

el que es asola–

dor, destruye. Sube, Elam

2

,

pon

sitio , 6 Medo : todo

s

u gemido

hice cesar

3 .

3

Por es to se han llenado mis

lomos de

~olor

4 ;

congo'a me to–

m6 , como congoja de

· ger que

esta de parto:quedeagobiadoquan–

do lo oi, turbado

fu.i

quando lo

vi.

4 Desmay6se mi corazon, me

horrorizaron las tinieblas

S:

Baby–

lonia , la mi amada , es para

mi

·objeto de asombro·

6 •

5 Pon la mesa

7 ,

contern pla

en una atalaya a los que comen

y

a'~os

que beben: levantaos, Pdn–

cipes, tomad el escud

Hebreo :

La n,oche de mi deseo

,

que

me

ei:a t an ag radable ,

torn6seme en espanto.

Lo qua! mira a

la

noche de fiesta y de

alegrfa en que Baltasar foe muerto.

7

Esta es

una

inveCl:iva contra Bal–

tasar.

Ha~e

dice , poner la mesa ,

y

t u desde

tu

throno estate mirando y

con~

templ ando a los que alli estin comiendo

· y

bebiendo ; que quando estes mas des–

cuidado y en lo mejor de la cena , en–

traran a decir a tus Cortesanos

y

convi–

dados : Levantaos luego , tomad las

ar–

mas , que el 'enemigo esta ya dentro de

Babylonia.£1

~breo ~

Ordena mesa,

atalaya el atalayador , come

J'

bebe: le–

vantaos

,

Prfncipes

,

ungid escudo.

Es–

t as palabra

s se p

ueden consiclerar como

pue~as

en

bo.ca

de! Rey, dando 6rdenes

a sus mi nistros y criados , diciendo : Po–

ned la mesa : que los centinelas tengan

cuid ado si viene el enemigo : vosotros en–

tretanto corned y bebed.

Y

mien

esto

dira , daran aviso los centinelas que el ene–

migo ha entrado ya en Babylonia. Y en–

t onces el Rey diri a sus Cortesanos: Le–

vantaos luego , tened prontas las armas,

marchad contt"a el enemigo ; pero sera

inutil esta diligencia , porque e1 enemigo

se habri hecho

ya

dueno de la Ciudad.

.'

(