1
a
J
.
CAPITULO
IV.
31
15
Fons hortorum :
puteus
aquarum viventium quae fluunt
impetu de Libano.
16
Surge , aquilo , et veni,
auster ,
perfla hortum meum,
et fluant aromata illius.
1
Despues de habe r comparado el Es–
p
so a su Esposa a un delicioso jardin,
y
a
una fuente pura
y
sellada ; decl ara mas
ah~ ra
esto segundo , especificando las ca–
Jid acles de esta fuen te, diciendo :
Fuente
de los Jardines
;
esto es , tan abundante
y
copiosa , que de ella se saca agua por
acequia p ara regar muchos hue rtos.
P ozo
de aguas vivas
;
esto es , no estancadas,
sino que perpetuamcnte manan sin faltar
j.gmas.
Que corren de! monte L zbano
;
que
como hemos dicho, es monte de grandes
y
fresc as arboledas , y muy nombrado en
la
Escritura; para quc
de
esto se entien–
da, que es muy dulce y muy delg.1cL1 el
agua de esta fuente de que habl a , pues
nace y corre por tales mineros. M.
LEON.
La Iglesia C atholica , que conti ene y
a–
braza en si muchas I glesi as particulares,
y
un
numero muy crecido de almas fieles,
envia a las unas y
a
las otras
las aguas
puras y vivas de las divinas Escrituras,
que cor ren impetuosamente del monte
del Llbano ; esto es , de
la
boca de
J
e–
su Christo , que es el monte puesto so–
bre la cima de los
ontes . S.
GREGORIO.
Esta segunda comparacion da un a grande
idea de la
~.bundaocia
y riqueza de estas
aguas que posee
1a
Iglesia, y que symbo–
lizan la CelestiaI·Sabiduria, la gracia san–
tificante que es inseparable de la caridad,
los Dones de! Espiritu Santo y los Sacra–
mentos , por donde , como por perenes
canales , se comunican a las almas , para
instruirlas , regarlas y fecundarlas.
:i
Esto es , retlrate , vete , huye. Es–
ta es una hermosa apostrophe poetica, por
la qua! el Esposo vuelve su razonamien–
to a los vientos ' cierzo
y
abrego ' pi–
diendo al uno que se vaya,
y
no dafie
15
Fuente
de los
jardines:
pozo de
aguas vivas
que corren
impetuosamente del Libano ·'.
16
Levaotate, cierzo,
y
ven,
abrego ' oreame mi huerto ,
y
corran los aromas de el
2 •
a este lindo jardin ;
y
al otro que venga,
que con soplo templado
y
apacible lo re–
cree y lo mejore, y le ayude a que bro–
ten las pl antas que hay en el ; que es
bendecir alsu .Esposa ,
y
clesear su felici–
d ad
y
prosperidad : lo qua! es muy na–
tur al' qu ando se ve
0
se pinta con aficio!l
alguna cosa que nos es grata. Sjgun el es–
p iri tu , significa hacer Dios que cesen los
ti em?OS asperos
J
de tribul acion, que en–
cogen ,
y
como que marchit an la virtod;
y
envie el tempo ral templado y bbndo
de su gracia , en que las vi udes que tie–
nen raices en e l alma , sue en brotar en
publi co p ara olor
y
buen exemplo ,
y
provecho de los proximos.
M.
LEON.
Mu-
.~chos
Santos Padres creen, que por e l vien..
to
abrego
se sy mboliza el· Espiritu Santo
sobre los Aposroles y D isdpulos en e l dia
de Pentecos tes.
THEODORETO.
Alguno5
exponen la palabra
levantate
en este mo–
do:
L evantate, cierzo, ven
J'
sopLi Junta–
mente
COTZ
el abrego;
porqae el Sefiqr que–
i;ia que las tribulacioncs , persecuciones
y
trabajos fuesen el medio por donde su Es–
posa se fundase en humild ad, reconociese
su debilidad
y
flaqueza,
y
que sin e l so–
plo y Socorro de! Espiritu de Dios no po–
dii mantenerse; de; donde desconfia ndo de
st , reconociese en tod as sus necesidades a
solo
Dios , de quien ha de rec ibir toda la
virtud y fortaleza para
triumpha~
c todos
lo~
enemigos visibles e inv isibles que la
p ersi gui esen. Estas mismas tribulaci ones
y
trabajos le dieron ocasion para que por
todas partes esparciesc el buen olo r y fra–
grancia de todas las virtudes Christi ;in as,
d~
que dieron tan ilustres exemplos los San–
tos de Ia I glesia Cath61 ica , especial men–
te
los
Martyres
y
C9nfesores de Christo.