Table of Contents Table of Contents
Previous Page  45 / 682 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 45 / 682 Next Page
Page Background

1

a

J

.

CAPITULO

IV.

31

15

Fons hortorum :

puteus

aquarum viventium quae fluunt

impetu de Libano.

16

Surge , aquilo , et veni,

auster ,

perfla hortum meum,

et fluant aromata illius.

1

Despues de habe r comparado el Es–

p

so a su Esposa a un delicioso jardin,

y

a

una fuente pura

y

sellada ; decl ara mas

ah~ ra

esto segundo , especificando las ca–

Jid acles de esta fuen te, diciendo :

Fuente

de los Jardines

;

esto es , tan abundante

y

copiosa , que de ella se saca agua por

acequia p ara regar muchos hue rtos.

P ozo

de aguas vivas

;

esto es , no estancadas,

sino que perpetuamcnte manan sin faltar

j.gmas.

Que corren de! monte L zbano

;

que

como hemos dicho, es monte de grandes

y

fresc as arboledas , y muy nombrado en

la

Escritura; para quc

de

esto se entien–

da, que es muy dulce y muy delg.1cL1 el

agua de esta fuente de que habl a , pues

nace y corre por tales mineros. M.

LEON.

La Iglesia C atholica , que conti ene y

a–

braza en si muchas I glesi as particulares,

y

un

numero muy crecido de almas fieles,

envia a las unas y

a

las otras

las aguas

puras y vivas de las divinas Escrituras,

que cor ren impetuosamente del monte

del Llbano ; esto es , de

la

boca de

J

e–

su Christo , que es el monte puesto so–

bre la cima de los

ontes . S.

GREGORIO.

Esta segunda comparacion da un a grande

idea de la

~.bundaocia

y riqueza de estas

aguas que posee

1a

Iglesia, y que symbo–

lizan la CelestiaI·Sabiduria, la gracia san–

tificante que es inseparable de la caridad,

los Dones de! Espiritu Santo y los Sacra–

mentos , por donde , como por perenes

canales , se comunican a las almas , para

instruirlas , regarlas y fecundarlas.

:i

Esto es , retlrate , vete , huye. Es–

ta es una hermosa apostrophe poetica, por

la qua! el Esposo vuelve su razonamien–

to a los vientos ' cierzo

y

abrego ' pi–

diendo al uno que se vaya,

y

no dafie

15

Fuente

de los

jardines:

pozo de

aguas vivas

que corren

impetuosamente del Libano ·'.

16

Levaotate, cierzo,

y

ven,

abrego ' oreame mi huerto ,

y

corran los aromas de el

2 •

a este lindo jardin ;

y

al otro que venga,

que con soplo templado

y

apacible lo re–

cree y lo mejore, y le ayude a que bro–

ten las pl antas que hay en el ; que es

bendecir alsu .Esposa ,

y

clesear su felici–

d ad

y

prosperidad : lo qua! es muy na–

tur al' qu ando se ve

0

se pinta con aficio!l

alguna cosa que nos es grata. Sjgun el es–

p iri tu , significa hacer Dios que cesen los

ti em?OS asperos

J

de tribul acion, que en–

cogen ,

y

como que marchit an la virtod;

y

envie el tempo ral templado y bbndo

de su gracia , en que las vi udes que tie–

nen raices en e l alma , sue en brotar en

publi co p ara olor

y

buen exemplo ,

y

provecho de los proximos.

M.

LEON.

Mu-

.~chos

Santos Padres creen, que por e l vien..

to

abrego

se sy mboliza el· Espiritu Santo

sobre los Aposroles y D isdpulos en e l dia

de Pentecos tes.

THEODORETO.

Alguno5

exponen la palabra

levantate

en este mo–

do:

L evantate, cierzo, ven

J'

sopLi Junta–

mente

COTZ

el abrego;

porqae el Sefiqr que–

i;ia que las tribulacioncs , persecuciones

y

trabajos fuesen el medio por donde su Es–

posa se fundase en humild ad, reconociese

su debilidad

y

flaqueza,

y

que sin e l so–

plo y Socorro de! Espiritu de Dios no po–

dii mantenerse; de; donde desconfia ndo de

st , reconociese en tod as sus necesidades a

solo

Dios , de quien ha de rec ibir toda la

virtud y fortaleza para

triumpha~

c todos

lo~

enemigos visibles e inv isibles que la

p ersi gui esen. Estas mismas tribulaci ones

y

trabajos le dieron ocasion para que por

todas partes esparciesc el buen olo r y fra–

grancia de todas las virtudes Christi ;in as,

d~

que dieron tan ilustres exemplos los San–

tos de Ia I glesia Cath61 ica , especial men–

te

los

Martyres

y

C9nfesores de Christo.