CAP ITU L 0 V.
169
esse sine metu , neque adiicias
peccatum super pecca t um.
6
Et ne d icas : Miseratio
Domini magna es t, rnultitudi–
nis peccatorun1 meorum misere–
bitur.
7
Misericordia
a
enim et ira
ab
illo
cito proximant , et 1n
peccatores r espicit ira illius.
8
Non tardes converti ad
Dominum, et ne differas de die
in
diem:
9
Subi to enim venief ira
illius
et in ternpore vindictae
disper et te.
10
Noli
b
anxius esse in di–
vitiis ihiustis: non enim prode–
runt tibi in die obduCl::ionis et
vindictae.
1 1
Non ven tiles
te
in o–
rnnem ventum , et non eas in
omnem viam: sic 'enim omnis
peccator probatur in duplici lin,..
gua.
12
Esto firmus in via Do–
m1n1, et in veritate sensus tui
et scientia , et prosequatur te
verbum pacis et iustitiae.
13
Esto mansuetus ad au-
•
Sirviendote esta temeraria con.fian-
:za
y
seguridad de
oyo p ara afi.adir
pecado sobre pecado.
2
Porqoe tan pronto puede Dios te–
ner p iedad de t! , como castigarte. El
G riego
EA E05')'ap
'X.t:t:l
op')'~
?rap
au-rov,
">!.al. s?rl
iX1.1.ap-rw>.ovs
1ta:..-a?ra:vcru
o
Ovµos
a:u ..-ov
,
porque misericordia e indi,gna–
cion hay en
ef ,
J'
SU
c6fera reposara
SO–
bre los
E
cad~res
:
en lo que se _significa
la larga
urac10n de la pena.
3
L a s n t
eocia de este versiculo es la
mi ma que la
cl.elprimero .
4
Porque a rodo se acomoda : unas
veces a.6.rma , otras niega : unas veces a-
a
Proverb .
x.
6.
Tom. VI.
quieras estar sin miedo, ni ana–
das pecado sabre pee· do.
6 Y
no digas
x :
Grande es
la misericordia · del Senor , de la
muc hedumbre de m1s
pecados
tendra piedad.
7
Porque su
ira
esta tan
pronta
2
c
o su rnisericordia
.
.
)
y
su
ira
mua a los peca ores.
8
No tardes en converrirte
al Senor ,
y
no lo dilates de dia
en dia:
9
Perque
su
ira
vendra ·de
improvise ,
y
en el tiempo de la
venganza darteha a perdicion.
1
o
No estes ansioso
3
por ri–
quezas no jusras : porque nada
te
a-provecha ran en el d ia de la
obscuridad
y
de la venganza.
11 .
No
te vuelvas a
todo
viento , ni quieras
ir
por todo
camino : porque asi es conoci–
do todo pecador en s
lengua
doble
4.
12
Se
constante en el camino
del Senors ,
y
en la verdad de
tu
sentimiento
y
ciencia,
y
vaya en
pos de
ti
palabra de paz
y
justicia.
· 13
Se
docil
6
para oir la pa-
l aba , ot ras vi topera . El Griego
o~TW5
&
aµap-rc.JA05
0
Jty
AW0"0"05
'
as{ tambien
el
pecad01· de cfos lcnguas.
5
El
Grie~o
rcro,
EO"'T''l1P''Yf.J.EV05
EV
crv–
V EO"E' O"OV
'
'X,cti
eTs
EO"'T'W
O"Oi.'
0
A O')"O)'
esta
firr..~-
lo que enticndcs,
y
una sea
tu
p ala ra.
Esto es , tus pala b:as y senti_–
mieotos sean siempre uoos m1smos , uot–
formes , verdaderos , justos, padfr s.
6
Escucha con mansedumbre, dulzu–
ra
y
agrado lo que te se di ce . El t ex–
to Griego
'Y{vov
'r'CCX,V5
EV
aM.poaO"EI
crov,
%al
EV
/J.1X'}f,po8vµli:c
cp0€yyov
a7r6xp1<11v.
se
li,gero p ara
oir
'
y
circunspe
lo )'
lento para
respond~.
b
Proverb.
x 1.
4 .
28.
y