EL LIBRO DE LA SABIDURIA.
23
Cum enim
iam acerva–
tim cecidissent super alteru tr um
mortui , interstitit , et am pu–
tavit irppetum, et divisit illam
quae ad vivos ducebat viam.
24
In
veste enim poderis
quam habebat , totus erat orbis
terrarum : et parentu-n magna–
lia in quatuor ordinibus
lapi–
dum erant sculpta , et magnifi–
centia tua in diademate capitis
illius sculpta erat.
25
His autern cessit qui ex–
terminabat , et haec extimuit:
erat enim
sola
tentatio irae suf–
ficiens.
1
Aaron se puso de por medio entre
los que habian ya perecido ,
y
entre las
que estaban vivas , y no las habi a aun
alcanzado el fu cgo.
N umer.
xv r.
44.
2
D e l fucgo o de la llama que se iba
extendiendqv y estaba ya para d cxarse
caer sabre la s vivas.
3
El camino que llevaba la llama.
•
En la vestidura Pontifical que lle–
vaba Aaron , p ropia de su ministe ri o , en
Ja
que como enseiian comunmente los
Hebreos se symbolizab a todo
el
mundo .
Vease. S. GERoNYMo
Epist.
cxxv11 1.
Jo–
SEPHo
Lib.
Ill .
Antiq. Cap.
v111.
et
XI.
23
Porque habiendo caido
ya
muertos a montones uno sobre
otro, se puso en medio
1
,
y
detu–
vo la safia
2
,
y
cerro el camino
3
para que no pasara a
los
vivos.
24
Porque en
la
vestidura ta–
lar
4
que trafa, se representaba to–
do el mundo:
y
las grandezas de
los padres
5
se vefan grabadas en
los quacro ordenes de piedras'
y
tu
magestad
6
estaba entallada en
la
.corona de su cabeza
1 •
.
25
A
estas cosas pues cedi6
el exterminador,
y'
estas temio
8 :
porque bastaba sola una prueba
de ira
9.
•
s
Los nombres g?oriosos de los doce
P atriarcas , de qui enes las
to
maron lasTribus ,
y
llevaba el soberano
Pontifi.ce
en el R acio nal g rabados sobre doce pie–
d ras
p
reciosas.
E xod.
xv
11
r.
2
7.
6
Tu augusto e inef.1ble nombre.
7
En la lamina o plancha de oro, que
llevaba sobrepuesta en la tiara.
8
El Griego ofrece otro sentido ,
di–
ciendo:
£¢0{3'11811'.Tuv,
temieron
las
sedici~ .
sos , y escarmentados se sosegaron vien–
do el castigo de las mas culpados.
9
Baste esta prueba de tu : ira
para~
corregir
y
castigar a
tu
Pueblo.
a
C
A
P I T U L 0
X I X.
Los Egypcio.r de.rpues de sufrir tantas plagas, perecen sumergidos en
la
mar;
y
los
Hebreos se salvan.
1
lmpiis
autem usque
in
nov!ssimum
sine misericordia
ira
supervenit. Praesciebat enim
et futura illorurn :
1
Los Egypcios obstinados en su mal.
•
Hasta executar su total exterminio.
i
I
Mas
sabre
los
impios
K
hasta
la
fin
2
vino ira sin m.iseri–
cordia. Porque preveia
el
flo que
les aconteceria a ellos
3
:
3
Que habian de permanecer en su
obs~
t inacion,
y
que par ella habian de perecer.