tI¡
..,
,\,r~
1"
, • ,'EMAl,.EPDIN
B.EtJ
MOlJAMED
C~ZUINI,
bol
vio'
~
traduc·irle en TurcQ ,
COll.
el
, rnifmo TituJo ,
i
e.fta,
i
la
Trtld¡lJcion
antecedente .,
dHo
~n
Ja
Libre,ia
aei Co–
legio de la Magdalena, de BnHlau.
•
~UL.4
JAHIA
A~
FAUDI
AL - MOFTl,
le
interpreto,
i
explico.
Sl:TLTAN SOLJMAN ,
t-ambien le tndujo en
Turco ,
conrerva8~C;>
el
7'itul9 de
Cklli–
¡ah
,
i
l)q.mna/;J
J)
i
dla
traducido en
,,' otras Lenguas Orientíl·Jes • por fer de
los
ql~
F amo[os
Libros
de
Oriente.,
~e
cuta Htftori-a fe efcuso
Plaúo'
de los
Anonimps,
cap.
16.
numo
l.lo~.
con
el
pret exto de
tr~,ta~' la
largame nte al
Mo–
nathlicl?.en
Unter.redrlngm
,
en Agofio de
169f.
fol.
69
0 •
,i
en Septiembre,
f(JI.
709:
en Aleman : mas
f~ciles
f(im de
ver
'Juan Aiberlo
Fapricio
,
en
la
.Bibl¡orhe–
&a
Griega,
pllrt.
2.
fel.
460.
i
Tom. 6.
. fol.
46
f·
4fem.
ano
,
en
las
Notas
al
Ca–
talogo de
flebed-
Jer~
,
c(Jp.
1f2.
fol.
216 .
; 2.1,.7·
7'om.
3·
Herbejot
,jol.
H 3·
3;99·
" 4f6.
i
680.
i
otras partes,
Uvolfio,
Biblio–
. tbeca
Hebre,a ,
'Io¡n.
l.
fol. 4tS8 .
' ~,ndoN S~TH.
,
le tradujo de Arabe , en
Griego, con el Ti,tulo de
SJephanites,
i
Ichndates.
J!-I
Coronati.o,
Ó
Inveíb–
gador ,
i,
el
T.ituJo dii>
~aufa
:l
que
atribuiefeR eila Traducdon,
a
cier–
to
Eftevan
,
por no entenderle: eila.
ha
en la
Librería
lmp.erial
,
feguo
Ne –
fti
,
lib.
f·
Codice
~8~.
J
lib.
6.
Cod
2.6.
donde
aplica c=fi a fTradudon
a
SEGUN-
D::>
Filo tofo , que vivi a en tiempo
áe
el Emperador
AdriaJUJ.
S EBASTIAN G0TOF REDO STARKIO ,
con
el Titplo de
¡(dile,
i
Dimne,
a
Muer–
tra d,e la Sabidurin de los Antiguos In–
dios, le traduj.o
d¡(:
Griego ,en La–
tin , añadiendole Prologos ,
i
Argumen–
tos, imp. 1697.8 . Griego L at in.
P.
PEDRO
POSJt'l'O ,
cambien le tradujo
en LHin , con
el
Titulo :
Mueftrtl
d6
IC4
Sabiduría
de
los Indios
A ntiguo!
,
i
' le
pufo derpues de la
Hiftot'ja de
Pachimeres,
Coreo efiaba en la
Librel'ia de L eoll
Al/actO.
¡,Vitfchio,
Jf-fem~rides,foi.
ffo.
4(emano,
IJi–
blJo/heca Oriental, torno
3.
foi.
226.
i
dU.
en la
HiftOl'¡~
ph.llntina, imp.
1666.
fol. Griego Latin.
.
Jv
A,N DE
CAPU'" ,
tambjen le tradujo en
La~in
,
~O"
d
'fitqlo:
Djreflorio de la
I-lumana Vida.
R.
JOEL ,
te
tr!ldJJjo
en Hebreo, [egun
d
Dilige/1
t
e ÁtademÍ{JI Pt1'&grin(),
eñ
el
~ ;
-f
Jogo
á
Filofofi"
(¡el
Doni.
o
ti
~.,....v
E""mzp¡arzo
,
~n
el
qual
fe contiene
mu.i buena
Doéhina ,
i
gran–
des
Sentencia~
, deb ajo de graciolas.
Fabulas:
os
c!1
Titulo de la Traducion
I
Cafre llana
d~
Bidpai,
como dice
el
Pe–
rerq!o
Acadcmitq
Peregrino
,
en e
1
Pro–
logo del
lib.
2,.
de la
Fjlofofta del
])0-
ni
,
fol.
71.
EL
FIRENZVELA
·F~ORENTI'N
,
parece
. .que
fe valio
de
eila Traducion Ef–
pañola , para
,,[cri
vil'
el
Difcurfo
d~
lo~
Animalas ,
porqu~
tradujo en
Ita...
liana
a
la Letra, muchas- cofas ; otraS
abrevio, poni1endo folo las SentencJ-as"
, Otras dil,lto ,
i
en la DedicatQri4 con–
fiera, que
tus
D~ICI)1'/o)
'/;Jan
reducidos,
. reforrmados
con
w.ftid~s
nuevos,
i
otros ador–
·mu
,
i
que muJa los
N
omb. es
de
la
. Jodia , en
lo~
de Tofcana , pHa hacer
ma~
agradable: la Obra, como oblerva
el
Perefojo
,
ji
referido ,
f (¡l.
70.
i
7
1 •
I
FRANCISCO
DONI ,
tradujo
en It ahoin o
el
mifrno
Libr.o
, lean e l
T lt"ul o :
}1¡oJ¿fi~
.Jl1oral del
Doni
,
fac ada
de
los
Anri-
' ~uos
Efcritores,
dedIcada
por los
./lca–
d~mi,os
Peregrinos
,
a
Don
pernando
Ca–
racholo,
i
eñ el
Prologo
ál
LLé!;or,
re–
fieren fer facada de lol. Sabios An[iguoh,
i
de
la Lengua Ind Iana, Pe.
Ú!1I1 <l ,
Ara–
bIga, H ebrea, Latina
J
Efpañola ,
i
otras dtverfas ,
i
que
en
IndIO
es fu Ti–
tulo :
Sabiduri(j> Moral,
en PerGano.
Exemplo de. bien vivir,
i
en Caíldlano,
Exemplllrio
:
efie es el
Libro:t
j
el
2.
i ,.
le intitula :
LIJ Pilofofia de los Sa–
bi(Js Antiguof,
en que fe
ven
las Traí–
cion<ts d e lai Cortes
del
Mundo,
i
quan
grandes fean , efcrita por
Sandevar,
Fi-
10Cofo MOltaltfra , imp.
1
ff
2.
4.
1604.
4. en Italiano, pero no acerto
ti
Au-
10r
,
porque
Sandevar
,
fue mue has
l\ños defpues
de B,dpai,
i falo efcri–
vio los
Libros
de los Gete
ConfejeroJ
t
&c.
i
el de las
Caujas,
i
Rlmediol; de
las enfer.mtdadcs , i
las
lcr-vils:
o
fe va–
lio de efie Nombre, para profeguir los
cuC!:ntios empec;ados , pOlque hÓlce
(or.
pechofa la Traducion, decir,
fol.
98 .
ai
'VII
grandiJimo /Talle
,
lleno de
Abf tOJ
, ;
Pinos
,
entre
Dalmacia,
i
el Reino de
GranadiJ
,
&c.
i
en otra parte;
en
los
L/ams dé
Pop1Jlrmia,
i
en el
lib ,
3.
fo/~
I
3
r·
Huvo en
7'ierra de
Cata/uña
'Vn
Entall,dop
¡
cofas que no convic nen
a.
Bidpai
,
ni
a
Sande'1:)ar
,
i
parece
~fl:e
Nombre tingido , no 0bfl:anre que
diga aCAbando
el
Libro Tercero :
Fin
!iel