Previous Page  371 / 572 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 371 / 572 Next Page
Page Background

LEN

glossa

,

ve/ arnoglyssztm,

/

i.

0L-~

$

Ll-~~~

ÚJvsJ\

LENGUA DEL AGUA

la orilla de tierra

que toca

y

lame el agua del mar,

6 de los rios.

R-iga,

te,

crepido, is,

V'

.ftuminis, 1Je/ maris ora.

'-:-:51L..:':.

$1~

$

¡(~Á~'

J'

"'$'.~~'

Á

LA LENGUA DEL AGUA.

Ad

ortl1//,

flzwii

,

ad ripam

,

ad crepidinmz.

$

~\

u1L..:':. ul.c

LENGUA DE LA CAMPANA·:

Lingüa,

/

,

ve! malleus cymbali.

dv~\ 0l.w.~

$

V"~L;j'

J

\

LENGUA DE PERRO

'

planta que se

cria en lugares arenosos,

y

se ex-

-tiende sobre la tierra con una ho–

jas mas pequeñas que la del ancho

llanten ,

y

ma vellosas.

.ynoglos–

su1n, si, C)'noglossa, /ingua canina.

v

$

L~-á~ ~~\ l:Jl.w.~

LENGUA DEL PAIS.

Patrius sermo,

lin![ua r¡;ernacula

$

~H l:Jl.w.~

LENG~A

EXPEDITA.

Lingua celer,

promp~a

$

J:-:H'

l:JL-'AA~

MEDIA LENGUA '

apodo que se da al

que pronuncia imperfectamente lo

que habla por impedimento de la

lengua.

Balbus, lingua IM:sitanti.

.>.>

,

v

$

tu

t~~'

$

0~=J\

ARRANCAR , 6 SACAR

Á

UNO LA LEN–

GUA.

Aliquem elinguare : aviJtlere

alicui linguam

$~'

l:JW

&?.

t}J

,,.

YO TE SACARÉ LA LENGUA DE RAIZ.

Elinguandum te dabo usque ab ra-

dicibtts.

'-:-:5-H

~W

éLi\ G\

$2S...:':.~

/

CORTARLE

Á

UNO LA LENGUA.

Alicui

linguam excidere amputare.

é_j~

$

~\

wW éhJ...?.

,,.

REFRENAR LA

L~NGUA.

Linguam re–

tinere' continere: lingwe moderari,

temperare$.

0l.w.lll:=

r~l?.

t.:l?-5

TOMAR LENGUA

informarse de alguna

TOM. II.

LEN

cosa.

Percontari ex aliquo, qur:e in

rem Jaciunt: percontari de

re

ali–

qua vel de

ration~

alicujus

rei.

v

'v

$LA

Ls,.:':,

0-0

~' 0A~c/~:i:1,M;..,\

~··

~

/

TOM6 LENG A DE ELLOS,

Ó

SE INFOR–

M6 DEL LUGAR DONDE MATARON

Á

PEDRO.

Percontatits est de loco

occisionis P etri : sciscitattts est

ab eis ubi P etrum necaverunt.

v

" v

$

V"

v~

1'1A'

0?,\

~.f~S\A.w\

HACERSE LENGUAS EN ALABANZA DE

ALGUNO.

Ver!Jis exquisitissimis ali-

,,.

qu m

laudare.

\v.-~\

rv-o-?.

~

rv.A

$\r4=

SACAR LA LENGUA.

Linguam exerere,

profirre

$

0L.w-U\

~~ t:~\

NO PUEDO ENTENDER SU LENGUA.

Linguam ejus intelligere non pos-

_,

v

swn

$.

2S.)L~ ~\ J'~\

LA

TE ROGAMOS NOS HABLES EN LATIN,

SUPUE TO QUE ENTENDEMOS ESTA

LENGUA.

Te precamur

,

ztt loqua–

ris no6is latine

,

siquidem intelligi-

mzts hanc lingitam.

~-i....a ~

l._;._))/

uA~.b1l~4 L.;.~~;) ~\

••

v

*

l:JL.w.l.~\

\.)$>

r~

VARIAS LENGUAS.

Variis

.>

...,

linguis loquitur.

L.:.~4

t1

L...:L?,

$~

LA LENGUA MENTIROSA NO AMA

LA

VERDAD.

Lingita mendax verita–

tem non amat.

'-;-'JJ.-.f:::J\

l:JL~J\

$ü~\

ci-o-?.

su

LENGUA LE PIRRDE.

Lingua sua

.>

.>

perdit

mm$

i:s.~~?.

2S.5l.w.5

DICHOSO EL HOMBRE QUE NO SE HA

DESLIZADO EN

su

LENGUA.

B ea–

tus vir qui lingua sua non est lap–

sus

$

2S.5W~

JlJ

LA

~j..U

4y.t,

PON CUIDADO NO RESBALES EN LA

LENGUA ,

Y

TU CAIDA SEA INCURA·

BLE.

Attende, ne Jorte labaris in

lingua

,

et sit insanabilis casus

.>

v

tuus.

~-5L-'M~

k..si.w3

~~

J'j.1 \

Zz

u,iyS~

o