grada
VA
a mir.tbfc
logar~n
et
capitulo regundo
del
Profeta
Ofc3S,
(51'
eritif$
tl1e:f/4,
ait
ZJominn5
)ocAbit
~
-Pir
me.~s, ~
non
>oe"bit
me )J/tra
.B11"lim~
&
11ufor"m nomitJ4
11al1m
de
ore
eüu
,
~
non
record11hitur
)1/tr11
nominü
eorum.
Vendra tiempo(d1z,e Dios)
y
c-0nfio en
fu
diuina
Mageftad, que
c.fi~profi cia
fe
ha
de
cumplir en
el
feliz
gouiecao
del I1ufirifs1mo
rcñor Don
Pedro de V1llagomez
Ar~obifpo
de Lima , que con tao ta v
ig,Hancia
cui–
da de
la
conuerlton
de
los
Indios •
Vendra
tiempo
en que
m1
efpofa , me
Jlame:ef
pofo
mio.
J7ir
meus,
y
no
Baa
li,
aunque
fignifican lo
mif
mo. Yo qui·
tar' (dize
Dio
)de la
boca de mi cfpofa c!tos nombres Baalim,
par<r
que no fe
a cu rde mas d llos,
&
""ferttm nomina .B11alim
de
ore
eius.
Pregunta el
Doc•
tor Maxi mo Geronimo, qua! fea la ca u
fa
porque tiene
Dios
tanta
ojeriza cou
cíte
nombr~
Baali·m,
y
no
con cíl:e
Pir me1u,
íignificando
entrambos
vna
mif·
roa
cofa?
y
refponde
el
Santo:
Nedum aliud
lo']uitu,-,
<1lteriu.s
recordetur,~ )Ji~
rum
nominanJ,Idolumcog1tet.Era
el
nombre
Baah m, que en
Hebreo
fignifica
d
marido, comun ta mbieo
para
vn
celebre
!dolo
a
quien
los
Hebreos adora–
ban co
o
a
Di<.>S,
y
porta
ambiguedad
del nombcc
no
quiere
que
le
Jlamé
Baa
Ji
n,
eCpofo mio,
porque
no
equiuoquen
la diuinidad
fingida,có
la
verdadera,
y
nombrando al verdadero
Dios,picnfrn en
el
ldolo,nedamd/iud /091-titur,
al–
tertus
recordetur,~
)Jirum
nominttn.s,ldolamco~t"t. ~&.
Eíte es
el
motiuo de
auer
cfcrito
eílos fermones
traducidos en
la
J
ngua general
del
Inga,
p~ra
refutar
los crtores de lo Indios,
y
confieífo
ingenuamcnte,que
en la
traduccion
afe
éte cuydadofamenre
la~
frases
mas ordinarias,
y
vulg
res
para que las
enrien ..
da l pueblo contra la opi11ion
de
los
culto ,
que
guftan de lo mas obfcuro;por
que
no me
focedieífe
lo que dixeron Eliacin,Sornna,y I
oahe
a
Rapfaces
gene–
ral del
Rey
de
Babilonia,
quando teniendo cerca da a IerufaJen, llego al muro
a tratar del entriega,
'Peccamur
."Pt
loruaris
nobi feruiJ
tuiJ Syrittcc,
(tf¡Hidem
intelli,r,imu.s
h"nc lingudm,
&
non
lo'JUllYJS
nohis Tudaice audiente
pop14fo qui efl
f'uper m'l-rum;
Supltcamos os feñor,que nos
hableis
en lengua Syriaca,
y
no en
la
Hebrea, que
es la
que en iende
el
pueblo,
que
eft~
Cobre
los muros.Hallo
de
bió d .... conucmr, que les hablaífe en
Sy
ro,
y
no
en
la lengua vulgar> que era
Ja.
Hebrea,
y
al contrario
Juzgo,
que en eftos
ferm
oncs, que
principalmente
fe
han de-
predicar
en elle
A
r~obifpado,en
que
el
v
t
Jg o habla
la
lengua
Chinchai·
fu
y
u, e cfia Jama
genuina,
y
mas corriente
tr: .duccion,
y
no
l
yriaca,quc
Jo
ultos
ha
introducido para que
no
los
entie · 1da
el
pueblo,
y
porque con
el
tie c po
e
auia coníum1do
Ja
imprc
sion
de
los fcrmones,quc
(e
imprimieron
por
mandado del
Concilio
Limcnfc
tc:rccro ,
~
.bre
los Manda mientas,
y
Sa–
cr
mentos, parccio
conueníenrc,
que
[e
boluidfen
imprimir,como fe
vera
co 1 fcgunda,
y
tercer parte
ddte
libro, de que o
pt't'tendo
mas
premio,
que:
a cr fatisfecho
al
ruandaro de
fu
llluíl:rifsima,
y
confio en Dios a de fer
para
fu
mayor gloria,
y
para
que
los curas
con
nuyor
facilidad
prediquen,
y
con~
futcn los errores de los
Indios. Vale.