Table of Contents Table of Contents
Previous Page  57 / 80 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 57 / 80 Next Page
Page Background

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

~

~

"Q

- 53-

~

~

~

~

~®>~-4l ~~m']mm11.

~

~

~

NAP,\YCUSuAYQUl

~IAlUA .

00

Corno el genio de In quichua es ante poner el ndjelivo

~

~

al

sustanLivo, la versio n: NA PA YCUSvAYQU I

~LIIlÍ.I,

DIOsrA

G.llA-

00

r~

SIANGG.\N

UAPAuC!IASVA, CS

nnfi iJológita : por

referi rse UA•PAuCU¡\S-

~

~;:

v,I, por el sentido a Mnria,

y

por la sintaxis quichuicn al que

~J

~~

snludn, Alas dice : Os Saludo Mar ía, enriqu ec ido con la gracia

~

e,>:

de Dios, r¡nc enriquecida o colmnd:L

La

construccion genuina

o~'

r~

fjUichua es:

~

~

NAI'AYCUSvAYQC I, DIOSPA GIIASIANGUAN vA P.IvCllA SuA MA-

i

~

niA.

Esta ronHruccro 11

debía preferirse

y

se preferirá siempre

~

~

cou el tiempo, mas collocida

y

examinada la quichua.

Sin cm-

~

~.~

burgo, so lo se Ira construido :

~

~

N.iPAYCUSvAYQU I

~LIIIÍ.I!

DIOSP.I GRASIANGU ,\N uAPAuCUAS-

~

~

v.l

~

C.I:I'QLI,

r.o11 mas silllilitud de la frase caslell aua: Dios le sal -

~

~

re

~laria

llena eres de

gr<1ci:1,

y

nsí se dirá, hasta que mas

prác~ ~

@

tica que tcóricanrenlc se observe el <•Xioma .

~

~~

Dlver;w

tinguw,

clivcrsum

lwbe<t t

loquenrli

modttlli .-SAN·

~"'

t;!S/

TO

TO

,If.IS

.

~

El l'e rJ,n ".I I'AuCI!H, r¡ue lo presenté como reciente mente

·

~

dcrih.>do v puesto en uso, lo

he

cnconlrildo en el vocabula rio de

~

~

Francisco Canto impreso en Lima en

•1614.,

co n la significacion

~

~

de hacer grande,

rico, ro(fero so

a olro,

y

mi salisf;¡rcwu ha si -

~

~'ª

uo inmensa, porque como JJJlrorlucido por mi carecí;• de preslijio

ª-S

"'1

¡·.(al

vez,

!rubiera sido

cnndcn;~ d o

a v,cer sin epitafio, pero aho-

00

~

ra r¡ ue

póog~

e11

conocinr icnlo de todos, habe r sido formad o por

~

~

los dncños de l dion,,, nin gooo se cle sde riará de

us;~rlo

y

ele a-

~

[7

dorn;11· con él <twfrases (jtlichnicas.

ütatus

sum,

sicu( qui

in-

~

~

vcnit spo/it¡ multa .

~

~~

Si ul verbo liUClll vccsv.1 YQI, J de fa anlign a vc•·úo n se

.~.·-

""·

ha sustituido NAPAYCusv.IYQU I, es perr¡uc esle verbo vierte al in-

~

~

tino

ave

o

sulve

co n

propietlo~d n attJJ'o~ l

y

no lra sl aliva. Muen,\Y

~

v.-:-::

siguilicn· bcs.1r

y

m~tafóricamcntc,

honl'ilr,

rcvcr<!n ciar, adorar

~

~

y

ro~ar,

y

conto la traducc ion es una

li el lra sla cion, no deben

ªª

&'i

cm plearfe

H~rminos

np:oxima ti vos u metafóricos existiendo otros

~

{P.

¡J.>

la mi slllól signilicacion en el sentido natural

y

re cto.

~

~

~

;~

:.;

."

·r.-·:.o.:;,¡v::A.1::'f.o'i(~íl,Jm¿~1(~~.~~~~~¿~'1!.'?1"..9~~~·~!~~p!!t!,\~!~fli-!~~~:II..O~~

:..1

•o• "'"

~"--

....

~-'""-'<.~..:>(....-u<:.:,...W~·t_o.:...w'-.Y- <];'<.03~~ ffií:lf5W®WW~~<:Jt:<..Jl-~11"0